"برفاه الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bienestar del niño
        
    • el bienestar de los niños
        
    • protección de menores
        
    • al bienestar de los niños
        
    • su bienestar
        
    • bienestar infantil
        
    • al bienestar de la infancia
        
    • al bienestar del niño
        
    • el bienestar de la infancia
        
    • de bienestar del niño
        
    • del bienestar de la infancia
        
    Además de los problemas de vivienda, algunos clientes también han tenido otro tipo de problemas, tales como desempleo, familias monoparentales, problemas económicos, interrupción de pagos, o problemas relacionados con el bienestar del niño. UN وإضافة إلى مشاكل السكن، واجه بعض الزبائن مشاكل أخرى مثل البطالة أو انفراد أحد الوالدين برعاية الأبناء والمشاكل المالية أو صعوبات السداد، أو المشاكل المتعلقة برفاه الطفل.
    Al imponer las medidas correctivas o educativas, el tribunal tendrá en cuenta el bienestar del niño y tratará de impedir que muestre una conducta reprobable y de apoyar a sus padres en sus esfuerzos por educarlo. UN وعند تطبيق التدابير الإصلاحية والتقويمية، تسترشد المحكمة برفاه الطفل وتتصرف بما يمنع فساد أخلاقه ويساند والديه في جهودهما من أجل تربيته.
    Asimismo, estas historias han contribuido a definir nuestras políticas sobre el bienestar de los niños. UN وساعدت هذه القصص أيضا على صياغة سياسات خاصة برفاه الطفل.
    Es preciso reconocer en mayor medida que, en los casos más graves, la obligación legal de los servicios de protección de menores de informar a los padres puede suponer una escalada inmediata de la amenaza. UN ولا بد أن يزداد إدراك أن الواجب القانوني المنوط بالدوائر المعنية برفاه الطفل والذي يقتضي منها إبلاغ أولياء الأمور يمكن أن يتسبب، في معظم الحالات الخطيرة، في تصعيد مباشر.
    El informe deja claro que se han logrado progresos significativos en varias esferas relativas al bienestar de los niños. UN ويوضح التقرير أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم في عدد من المجالات المرتبطة برفاه الطفل.
    - Promoción de la protección jurídica de los niños no acompañados y las correspondientes políticas para su bienestar UN تعزيز أنواع الحماية القانونية من أجل اﻷطفال غير المصحوبين والنهوض بسياسات ذات صلة برفاه الطفل
    Se han creado comités para el bienestar infantil en todas las regiones con el fin de supervisar la aplicación de la CDN. UN وقد أنشئت لجان معنية برفاه الطفل في كل منطقة من المناطق لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    También existen algunas organizaciones no gubernamentales dedicadas al bienestar de la infancia que pueden asumir la acción en caso de surgir problemas en la tramitación de las reclamaciones de indemnización. UN وهناك أيضا بعض المنظمات غير الحكومية المعنية برفاه الطفل التي بامكانها أن ترفع القضية في حالة ظهور مشاكل في تجهيز طلبات التعويض.
    a) Adopte medidas para velar por que la Comisión del Pakistán para el bienestar del niño y la Protección de sus Derechos disponga de suficientes recursos financieros y humanos; UN (أ) اتخاذ تدابير لكفالة تزويد اللجنة الباكستانية المعنية برفاه الطفل وحماية حقوقه بالموارد المالية والبشرية الكافية؛
    La legislación federal y estatal se ocupa de cuestiones tales como la protección del niño y la prohibición de prácticas perjudiciales para el bienestar del niño como son la trata, el matrimonio precoz, la venta ambulante, el trabajo infantil y la retirada de las niñas de la escuela. UN 51- وقالت إن التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات تناولت قضايا حماية الطفل ومنع الممارسات الضارة برفاه الطفل كالاتجار، والزواج المبكر، والبيع في الشوارع، وعمل الأطفال، وسحب البنات من المدارس.
    177. El Comité toma nota de las intenciones del Estado Parte de crear una Comisión del Pakistán para el bienestar del niño y la Protección de sus Derechos que sustituirá a la Comisión Nacional de Bienestar y Desarrollo de la Infancia existente, y toma nota de las distintas medidas adoptadas por el Estado Parte para coordinar la aplicación de la Convención. UN 177- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف إنشاء " اللجنة الباكستانية المعنية برفاه الطفل وحماية حقوقه " ، وهي لجنة يُقصد أن تحل محل اللجنة الوطنية القائمة المعنية برفاه الطفل ونموه، وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    12) El Comité observa con satisfacción que se ha presentado un proyecto de política nacional para el bienestar del niño, cuyo objetivo es combinarse con otras leyes para proteger, promover y hacer que se respeten los derechos del niño. UN 12) تلاحظ اللجنة مع التقدير وضع الدولة الطرف مشروع سياسة وطنية خاصة برفاه الطفل تُكمِل القوانين الأخرى المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    10. El Comité celebra que el Estado parte haya desarrollado su Plan de Acción Nacional para el bienestar del niño, que persigue aumentar la capacidad del Gobierno de aplicar la Convención, y que se haya constituido el Grupo de Trabajo Nacional Intersectorial para el bienestar del niño con el fin de supervisar la aplicación y el seguimiento que se hace de la Convención. UN 10- تُرحب اللجنة بوضع الدولة الطرف خطة عمل وطنية لرفاه الطفل، تهدف إلى زيادة قدرة الحكومة على تنفيذ الاتفاقية، وبإنشاء مجموعة عمل وطنية مشتركة بين القطاعات تُعنى برفاه الطفل من أجل مراقبة تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Las políticas y las instituciones relacionadas con el bienestar de los niños se han desarrollado como parte integrante de los principales programas de bienestar social del país, que incluyen servicios sanitarios gratuitos, educación gratuita y la subvención de raciones alimentarias. UN وتم تطوير السياسات والمؤسسات المعنية برفاه الطفل كجزء لا يتجزأ من برامج الرعاية الاجتماعية الرئيسية في هذا البلد، والتي تشمل توفير الخدمات الصحية المجانية والتعليم المجاني وحصص اﻷغذية المدعومة.
    Esperamos que esas iniciativas contribuyan a aumentar el bienestar de los niños y a alcanzar los objetivos de " Un mundo apropiado para los niños " en la región. UN ونرجو أن تسهم تلك الجهود في النهوض برفاه الطفل وتحقيق أهداف " عالم صالح للأطفال " في هذه المنطقة.
    A menudo se desconocen las razones últimas de los problemas familiares ni se tiene información sobre los antecedentes de los padres u otras personas cuyo comportamiento sea perjudicial para el bienestar de los niños. UN وكثيراً ما لا تُعرف الأسباب الدفينة للمشاكل الأُسرية، ولا توجد كذلك معلومات أساسية عن الوالدين أو غيرهما من الأشخاص الذين تضر أفعالهم برفاه الطفل.
    La coordinación de los centros de acogida para situaciones de crisis se debe trasladar de las organizaciones no gubernamentales a los organismos públicos, y se debe crear lo antes posible una institución especializada en protección de menores. UN ويجب نقل مسؤولية توفير الإسكان في أوقات الأزمات من المنظمات غير الحكومية إلى الوكالات الحكومية، ويجب إنشاء مؤسسة متخصصة تعنى برفاه الطفل في أقرب وقت ممكن.
    Resulta especialmente lamentable que esas formas de violencia y opresión hayan sido marginadas en el ámbito de la actuación policial relacionada con la " violencia doméstica contra la mujer " y la " violencia y los malos tratos contra menores " , y en los servicios de protección de menores en general. UN ومن المؤسف بشكل خاص أن هذه الأشكال من العنف والقمع قد هُمّشت في مجالات السياسات المتعلقة بـ " العنف الأسري ضد المرأة " و " العنف ضد الطفل واستغلال الطفل " ، وفي الخدمات المتعلقة برفاه الطفل بشكل عام.
    Sin embargo, los escasos recursos de que actualmente dispone el UNICEF para esta región hacen muy difícil que la organización dedique el nivel de recursos técnicos y de gestión necesario para lograr un resultado satisfactorio en lo que respecta al bienestar de los niños. UN ولكن من المتعذر جدا على اليونيسيف، نظرا لمحدودية الموارد المتاحة لها فعليا في هذه المنطقة، أن تخصص من الموارد التقنية واﻹدارية الحجم اللازم ﻹحداث أثر ذي شأن فيما يتعلق برفاه الطفل.
    La ley también dice que siempre se tomarán en cuenta los intereses de los niños cuando se presente cualquier duda con respecto al bienestar de los niños. UN ويقضي الأمر المذكور أيضا بأن ما فيه أفضل مصلحة للطفل سيكون دائما الاعتبار الأسمى إذا ما نشأت أية مسألة تتعلق برفاه الطفل.
    3. Los Estados Partes protegerán a los niños contra todas las formas de abuso y explotación que perjudiquen en cualquier forma su bienestar. UN 3 - تقوم الدول الأطراف بحماية الطفل ضد جميع أشكال إساءة المعاملة والاستغلال، التي تضر بأية جوانب تتعلق برفاه الطفل.
    Muchos países han creado consejos o comités para tratar asuntos relacionados con el bienestar infantil, varios de los cuales han recibido apoyo de los niveles más altos, incluso del jefe del Estado o del gobierno. UN وأنشأ العديد من البلدان مجالس أو لجانا لمتابعة المسائل المتصلة برفاه الطفل. وحظي عدد من اللجان بدعم من أعلى المستويات بما في ذلك رئيس الدولة أو الحكومة.
    Con los auspicios de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), Bangladesh defiende activamente las cuestiones relacionadas con los derechos del niño y ha hecho suyas las convenciones de la SAARC relativas al bienestar de la infancia y la lucha contra la prostitución infantil. UN وتتابع بنغلاديش بفعالية قضايا حقوق الطفل، وقد صدقت على اتفاقيات رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعنية برفاه الطفل ومكافحة بغاء الأطفال.
    El autor sostiene que, a diferencia del padre de un hijo legítimo, no contaba con respaldo oficial para justificar el cambio de apellido del hijo por una razón importante relativa al bienestar del niño. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه بالمقارنة مع أي أب لطفل ولد في إطار الزواج لم يتمكن من الاستعانة بأي سلطة حكومية لتبرير تغيير الاسم العائلي للطفل لسبب وجيه يتعلق برفاه الطفل.
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con las oficinas de la sede, las oficinas regionales y las oficinas de los países, y con otras instituciones interesadas en el bienestar de la infancia. UN ويعمل المركز بصورة وثيقة مع مقر اليونيسيف ومكاتبها الاقليمية والقطرية والمؤسسات اﻷخرى المعنية برفاه الطفل.
    El Estado parte debe contemplar la detención previa al juicio de menores como medida de último recurso y debe velar por que en todos los distritos policiales haya funcionarios de los servicios de bienestar del niño. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلجأ إلى حبس القصّر احتياطياً كتدبير تتخذه كملاذ أخير وينبغي لها أيضاً أن تكفل توفر مسؤولين في حالة الطوارئ معنيين برفاه الطفل في جميع مخافر الشرطة.
    Bhután es signatario de la Convención de la Asociación del Asia Meridional sobre la Cooperación Regional sobre arreglos regionales para la promoción del bienestar de la infancia en el Asia Meridional. UN وإن بوتان من البلدان الموقّعة على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الخاصة بالنهوض برفاه الطفل في جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more