Cuando trasladaron a Remmy de regreso a la Mansión Real, habían telegramas de todo el mundo deseándole lo mejor con su embarazo. | Open Subtitles | عندما نقلوا ريمي ثانية إلى القصر الملكي كانت هناك برقيات من كل أنحاء العالم تتمنى له السلامة أثناء حمله |
Jefes de algunos de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y de otros países han enviado telegramas de apoyo al Presidente Emomali Rachmonov. | UN | فقد أرسل رؤساء عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان برقيات تأييد للرئيس إيمومالي رحمانوف. |
telegramas de fecha 13 de julio de 1960 dirigidos al Secretario General por la URSS | UN | برقيات مؤرخة 13 تموز/يوليه 1960 من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية إلى الأمين العام |
El Secretario General indica que actualmente desempeña esas funciones un contratista, en calidad de personal temporario general, y que se trata de funciones de carácter continuo, pues atañen a cuestiones delicadas como la entrega de sobres sellados con telegramas cifrados. | UN | يشير الأمين العام أن مهام هذه الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة يؤديها حاليا متعهد خدمات، وهي مهام ذات طابع دائم لأنها تعالج مسائل حساسة، من بينها مهمة إيصال ظروف مختومة تتضمن برقيات مشفرة. |
La acusacion de ser que ha transferido al menos 50 clasificado cables a otra parte. | Open Subtitles | وادعاءكونهأنهقدنقل لا يقل عن 50 برقيات سرية لطرف آخر. |
Instalación de un archivo de documentos para la gestión de los telegramas cifrados específicos de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تنفيذ مستودع وثائق في مجال إدارة برقيات مشفرة خاصة بعمليات حفظ السلام أُنجزَ تنفيذه |
Envió muchos telegramas, hizo muchas llamadas telefónicas e incluso él mismo fue a Moscú. | Open Subtitles | استشعر السفير أندروبوف الخطر الوشيك وحذر موسكو أرسل برقيات عديدة وأجرى مكالمات هاتفية حتى أنه ذهب إلى موسكو بنفسه |
El correo, los telegramas y las llamadas no nos llegan. | Open Subtitles | فلا بريد ولا برقيات ولا اتصالات يمكن أن تصل إلينا |
Y créeme, hemos mandado cartas telegramas, incluso hemos ido a Denver. | Open Subtitles | وثق بي, لقد أرسلنا رسائل برقيات, نحن حتى ذهبنا إلى دنفر |
Bueno, no son telegramas, los llamamos así. | Open Subtitles | حسناً، انهم ليسوا برقيات في الواقع، نحن فقط ندعوهم برقيات. |
telegramas diplomáticos de su trabajo y del consulado iraní. | Open Subtitles | برقيات دبلوماسية من وظيفته في القنصلية الإيرانية |
Entonces deberías tener la inteligencia suficiente para enviar unos pocos telegramas. | Open Subtitles | إذن لا بد أن لديك الذكاء لتكون قادر على إرسال بضعة برقيات |
Están desprestigiando mi nombre en el área de los tres estados mandándole telegramas a todo el mundo en todas partes. | Open Subtitles | انهم يلطخ اسمي عبر منطقة ثلاثي الدولة. سيندين 'برقيات للجميع بعيدة وقريبة. |
2. “Intercambio de cartas o telegramas” como requisito de forma | UN | ٢ - " تبادل رسائل أو برقيات " باعتباره اشتراط صيغة شكلية |
Conforme al Artículo II, párrafo 2), el acuerdo por escrito refiere a una cláusula compromisoria o un compromiso, firmado por las partes o contenido en un canje de cartas o telegramas. | UN | وفقاً للفقرة 2 من المادة الثانية، يُقصد بالاتفاق المكتوب أي بند تحكيمي في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو ورد في تبادل رسائل أو برقيات. |
El Centro realizó productos ad hoc como telegramas cifrados e información y mapas para los asociados humanitarios según se solicitaban. | UN | أعدّ المركز إسهامات متخصصة من بينها برقيات مشفرة ومعلومات وخرائط قدّمها إلى الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية عند الطلب. |
Un contrato comercial internacional puede celebrarse redactando un documento suscrito por las partes o mediante un intercambio de cartas, telegramas, telegramas telefónicos, faxes o por otros medios, suscritos por la parte que los envía. | UN | ويمكن إبرام عقد تجاري دولي بوضع مستند يوقِّع عليه الطرفان أو بتبادل رسائل أو برقيات أو برقيات هاتفية أو برقيات مصوَّرة بالفاكس أو بأي وسائل أخرى، موقّع عليها من جانب الطرف الذي يرسلها. |
Les pedi que enviaran telegramas a mi mujer... | Open Subtitles | ولقد أرسلوا برقيات لزوجاتي موقعة بإسمي |
Los cables correspondientes a este período no revelan mención alguna de este incidente, y la acusación no hizo intento alguno de apoyar la sugerencia de que el incidente se había mencionado antes de julio de 1991. | UN | ولا يرد في برقيات هذه الفترة أي ذكر على الإطلاق لهذا الحادث، ولم يحاول الادعاء أبدا تعزيز الافتراض القائل بأن الحادث قد ذُكر بأي حال من الأحوال قبل تموز/يوليه سنة 1991. |
El reverendo ha encontrado una serie de despachos militares que mencionan al capitán por su nombre. | Open Subtitles | القِس قد وجد سلسلة من برقيات الجيش و التي تمّ إرسالها بإسم القائد |
Lo que sé es que llamaron pidiendo un telegrama cantado. | Open Subtitles | انا اعلم انك طلبت خدماتي لغناء احد برقيات التهنئه |
No hay visitas, ni cartas o llamados. Usted está muerto. | Open Subtitles | لا زيارات لا اتصالات لا برقيات بعبارة أخرى أنت ميت |