"برلمانات البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los parlamentos de los países
        
    • parlamentos de países
        
    los parlamentos de los países miembros de la ASEAN, el Japón, la República de Corea y los países insulares del Pacífico son miembros de un órgano regional denominado Unión de Parlamentarios de Asia y el Pacífico. UN إن برلمانات البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تشمل اليابان، وجمهورية كوريا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أعضاء في كيان إقليمي يسمى الاتحاد البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ.
    Los datos de la Unión Interparlamentaria también indican que la mujer sigue infrarrepresentada en los parlamentos de los países de las islas del Pacífico. UN 27 - وتشير بيانات الاتحاد أيضا إلى أن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا في برلمانات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    los parlamentos de los países en desarrollo y los países desarrollados debían colaborar e intercambiar conocimientos. UN وينبغي أن تتعاون برلمانات البلدان النامية والمتقدمة النمو وتتبادل المعرفة.
    De resultas de esto, las ocho convenciones han sido ratificadas por los parlamentos de los países donde los miembros de la Confederación realizan actividades. UN ونتيجة لذلك، صدقت برلمانات البلدان التي تعمل بها كيانات منتسبة للاتحاد على جميع هذه الاتفاقيات وعددها ثمان.
    Ese equipo también podría informar a los parlamentos de los países en desarrollo sobre cuestiones estratégicas en el ámbito del comercio y la inversión. UN وقد يقوم هذا الفريق أيضاً بإطلاع برلمانات البلدان النامية على القضايا الاستراتيجية في التجارة والاستثمار.
    Inicialmente, el proyecto iba dirigido a los parlamentos de los países africanos de habla francesa. UN وفي البداية، كان المشروع يستهدف برلمانات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    los parlamentos de los países en desarrollo reciben apoyo de las Naciones Unidas en forma de fomento de la capacidad, asistencia técnica y programas de desarrollo. UN وتتلقى برلمانات البلدان النامية دعما من الأمم المتحدة في شكل بناء القدرات والمساعدة التقنية وبرامج التنمية.
    Con este fin, es preciso conseguir un firme apoyo internacional, inclusive de los parlamentos de los países donantes. UN ولكي يتحقق ذلك، يلزم حشد دعم دولي قوي بما في ذلك عن طريق برلمانات البلدان المانحة.
    Con ese fin, la Unión colabora prestando asistencia técnica a las Naciones Unidas para que éstas ayuden a los parlamentos de los países en desarrollo, ya sean los de África, los de Asia o los de América Latina, a consolidar su estructura. UN وبهذا المعنى ظل الاتحاد يتعاون بتوفير المعونة الفنية لﻷمم المتحدة لمساعدة برلمانات البلدان النامية على تقوية هياكلها، في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Por lo tanto exhorta a todos los parlamentos de los países miembros de la OUA que aún no son miembros de la Unión a que se incorporen a esta organización. UN ولذلك فإنه يناشد جميع برلمانات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية التي هي ليست أعضاء في الاتحاد أن تنضم إلى هذه المنظمة.
    En el marco de la promoción de la democracia representativa, la Unión Interparlamentaria ha apoyado la labor de las Naciones Unidas en la asistencia a los parlamentos de los países en desarrollo y de los nuevos Estados independientes del Asia central. UN وفي سياق النهوض بالديمقراطية التمثيلية، أيد الاتحاد البرلماني الدولي جهود اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة والعون إلى برلمانات البلدان النامية والبلدان الحديثة الاستقلال في آسيا الوسطى.
    Ello se debe a que, a nuestro juicio, los parlamentos de los países miembros de la Unión Interparlamentaria pueden expresar sus opiniones a través de sus gobiernos electos y de sus representantes aquí en Nueva York. UN ومرد ذلك إلى اعتقادنا بأن برلمانات البلدان الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي هي في الحقيقة قادرة على الإعلان عن آرائها من خلال حكوماتها المنتخبة وممثليها هنا في نيويورك.
    La carta de acuerdo con el FMI y el proceso que conduce a ella también deberían ser objeto de consultas y ratificación por parte de los parlamentos de los países miembros; UN وينبغي أيضا أن يكون كتاب الموافقة لصندوق النقد الدولي والعملية التي هيأت له محلا للتشاور والتصديق من جانب برلمانات البلدان الأعضاء
    Excepto en algunos casos, los parlamentos de los países respectivos no parecen haber desempeñado un papel significativo en el proceso de los DELP. UN وفيما عدا قلة من الحالات، لا يبدو أن برلمانات البلدان المعنية تلعب أي دور يُعتد به في عملية ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    El seminario tuvo por objeto facilitar el proceso de ratificación del Tratado en los parlamentos de los países que lo habían suscrito y también prestar asistencia a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية تسهيل عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في برلمانات البلدان الموقعة عليها، وكذلك مساعدة البلدان المشاركة على تنفيذ التزاماتها الناشئة عن المعاهدة.
    29. los parlamentos de los países desarrollados deben hacer todo lo posible por aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, particularmente la de los países que aún no han alcanzado el objetivo del 0,7%, que debería lograrse para 2015. UN 29- ويجب على برلمانات البلدان المتقدمة أن تعمل على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة من تلك البلدان التي لم تصل بعد إلى هدف اﻟ 0.7 في المائة الذي ينبغي بلوغه بحلول عام 2015.
    En los parlamentos de los países no incluidos en la lista, donde es posible que el Programa de Acción de Estambul tenga menos resonancia, también se debe proceder a designar coordinadores. UN ويجب على برلمانات البلدان غير المنتسبة لأقل البلدان نموا، والتي قد لا يلقى فيها برنامج عمل اسطنبول نفس القدر من الاهتمام، أن تقوم هي أيضا بتعيين جهات تنسيق.
    17. Hace un llamamiento a los parlamentos de los países donde los activos robados han sido transferidos para que insten a sus gobiernos y bancos a que recuperen dichos activos; UN 17 - تناشد برلمانات البلدان التي نقلت إليها أصول مسروقة أن تحث حكوماتها ومصارفها على استرداد هذه الأصول؛
    11. Se reunirá durante cada período de sesiones de la Conferencia de las Partes para intercambiar información sobre las iniciativas nacionales y mantenerse informado de la aplicación de las decisiones de la Mesa Redonda en los parlamentos de los países que sean Partes en la Convención. UN 11- سوف يجتمع بالتزامن مع انعقاد كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف للمشاركة في المعلومات عن المبادرات الوطنية ورصد تنفيذ مقررات المائدة المستديرة في برلمانات البلدان الأطراف في الاتقاقية؛
    Declaración formulada por los Presidentes de los parlamentos de los países vecinos del Iraq en la reunión celebrada por la Unión Interparlamentaria en Ammán (Jordania) los días 12 y 13 de mayo de 2004 UN بيان صادر عن رؤساء برلمانات البلدان المجاورة للعراق في أعقاب الاجتماع الذي دعا الاتحاد البرلماني الدولي إلى عقده في عمان، الأردن، يومي 12 و 13 أيار/مايو 2004
    El Sr. Tourabi añadió que la legislación sudanesa no entrañaba condición alguna relativa a la religión para el acceso a los cargos de diputados, como demostraba la presencia de cristianos en el Parlamento, a diferencia de lo que sucede a los musulmanes en los parlamentos de países europeos. UN وأضاف السيد الترابي أن التشريع السوداني لا يضع للوصول إلى الوظائف النيابية أي شرط يتعلق بالدين، وهو ما يؤكده وجود مسيحيين في البرلمان، على عكس حالة المسلمين في برلمانات البلدان اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more