Actualmente, la comisión está formada por 25 parlamentarios, 3 consultores y 4 secretarios. | UN | وتتألف اللجنة حاليا من ٥٢ برلمانياً و٣ مستشارين و٤ أمناء سر. |
Asistieron a la Mesa Redonda 46 parlamentarios de 19 países que examinaron las maneras de fomentar la aplicación de la Convención. | UN | وحضر الاجتماع ستة وأربعون برلمانياً من 19 بلداً وبحثوا في كيفية النهوض بتنفيذ الاتفاقية. |
Ese Grupo brindó una oportunidad de que más de 120 parlamentarios de numerosos países, en particular países africanos, examinaran esa cuestión. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع لما يزيد على 120 برلمانياً من بلدان عديدة، وخاصة من بلدان أفريقية، لمناقشة هذه المسألة. |
En 1991 se instauró en Bangladesh una democracia parlamentaria y desde entonces no se ha denunciado una represión sistemática de los disidentes. | UN | إن بنغلاديش اعتمدت نظاماً ديموقراطياً برلمانياً في عام 1991، ومنذ ذلك الحين لم ترد تقارير عن أي قمع منظم ضد المعارضين. |
Después de aprobarse el dictamen del Comité, el Partido Liberal presentó un proyecto de resolución parlamentaria en que se propugnaba el cumplimiento del dictamen. | UN | ولدى اعتماد اللجنة لآرائها، قدم الحزب الليبيرالي مشروع قرار برلمانياً يدعو إلى الامتثال لآراء اللجنة. |
Desde 1991 Bangladesh disfruta de un régimen parlamentario y el gobierno es dirigido por un primer ministro. | UN | اتخذت حكومة بنغلاديش شكلاً برلمانياً للحكم يرأسه رئيس الوزراء، وذلك، منذ عام 1991. |
En aquel entonces, quería que las demás personas se sintieran como yo, y me convertí en parlamentario. | UN | وأود أن يشعر كل شخص بما شعرت به حينها، إذ تمكنت من أن أكون عضواً برلمانياً. |
Este órgano elegido está compuesto por 31 parlamentarios elegidos por el pueblo sami de Suecia. | UN | وتتألـف الهيئة المنتخبة من 31 عضواً برلمانياً منتخباً من قبل الشعب الصامي في السويد. |
Alrededor de 50 parlamentarios y legisladores de 19 países árabes participaron en el simposio, así como representantes de las organizaciones de personas con discapacidad de la región. | UN | وشارك نحو 50 برلمانياً ومشّرعاً من 19 بلداً عربياً في الندوة، إضافة إلى ممثلين لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة. |
El defensor cívico rinde cuentas de su actividad a la Asamblea General, y goza de la misma inmunidad que los parlamentarios. | UN | وتسائله عن عمله الجمعية الوطنية ويتمتع بالحصانة باعتباره نائباً برلمانياً. |
Todos los sectores de la población estaban representados por los 614 diputados parlamentarios. | UN | وتمثَّل فيه كافة قطاعات السكان بواسطة 614 نائباً برلمانياً. |
Entre los asistentes también figuraban 56 parlamentarios y varios invitados especiales y representantes de los medios de información. | UN | وكان من بين الحاضرين أيضاً 56 برلمانياً وعدد من الضيوف البارزين وممثلي وسائل الإعلام. |
El órgano está integrado por 31 parlamentarios elegidos por el pueblo sami de Suecia. | UN | وتتألـف الهيئة المنتخبة من 31 عضواً برلمانياً منتخباً من قبل الشعب الصامي في السويد. |
Después de aprobarse el dictamen del Comité, el Partido Liberal presentó un proyecto de resolución parlamentaria en que se propugnaba el cumplimiento del dictamen. | UN | ولدى اعتماد اللجنة لآرائها، قدم الحزب الليبيرالي مشروع قرار برلمانياً يدعو إلى الامتثال لآراء اللجنة. |
Lituania ha realizado una investigación parlamentaria abierta sobre el posible transporte y detención de personas por parte de la CIA. | UN | وأجرت تحقيقاً برلمانياً علنياً في إمكانية نقل وكالة المخابرات المركزية أشخاصاً واحتجازهم. |
10. En la Constitución revisada se plasmaron los aspectos principales de la reforma parlamentaria, a fin de reflejar el modelo de gobernanza participativa e inclusiva del país. | UN | 10- تضمّن الدستور المنقح إصلاحاً برلمانياً واسعاً بهدف إدراج نموذج الحكم الجامع القائم على المشاركة. |
El Comité Mixto de Supervisión de la mejora de la calidad de vida y la condición de la mujer desempeña una importante función de supervisión parlamentaria en los casos de violencia doméstica en los que la administración de justicia penal celebra audiencias públicas sobre su seguimiento. | UN | وتمارس لجنة الرصد المشتركة المعنية بتحسين نوعية حياة المرأة ووضعها دوراً إشرافياً برلمانياً ملموساً في قضايا العنف المنزلي حيث تعقد جلسات استماع عامة عند رصد القضايا مع نظام العدالة الجنائية. |
En 1971 el Presidente se hizo nombrar Presidente vitalicio, con un sistema de gobierno nominalmente parlamentario. | UN | وفي عام 1971، أصبح الرئيس رئيساً مدى الحياة، وكان نظام الحكم برلمانياً بطبيعته. |
Lo elegimos una esencia sistema parlamentario de representantes electos. | Open Subtitles | قامت باختيار نظاماً برلمانياً من النواب المنتخبين |
Así, el régimen será semipresidencial y no el parlamentario de la CNS; el Primer Ministro será elegido y nombrado por el Jefe de Estado de entre una lista propuesta por la mayoría. | UN | وبذلك سيكون النظام شبه رئاسي لا برلمانياً كما توخى المؤتمر؛ وسيقوم رئيس الدولة بانتخاب وتعيين رئيس الوزراء من واقع قائمة تقترحها اﻷغلبية. |
El instrumento jurídico que avala el establecimiento de la comisión de investigación puede ser una ley del Parlamento, una orden o decreto del ejecutivo, o una decisión de los tribunales superiores en ejercicio de sus funciones investigativas. | UN | ويمكن أن يكون الصك القانوني المنشئ للجان التحقيق قانوناً برلمانياً أو أمراً أو مرسوماً تنفيذياً، أو قراراً للمحاكم العليا في ممارسة مهامها التحقيقية. |