"برنامجاً خاصاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un programa especial
        
    • un programa específico
        
    • un programa de
        
    • un programa concreto de
        
    • mi propio programa
        
    A este respecto, la UNCTAD decide lanzar un programa especial para los países menos adelantados. UN ]١- يقرر اﻷونكتاد في هذا الصدد أن يستهل برنامجاً خاصاً ﻷقل البلدان نمواً.
    El Comité también acoge con satisfacción la emisión por la televisión siria de un programa especial sobre la violencia contra los niños. UN وترحب اللجنة أيضاً ببث التلفزيون السوري برنامجاً خاصاً حول العنف ضد الأطفال.
    El Comité también acoge con satisfacción la emisión por la televisión siria de un programa especial sobre la violencia contra los niños. UN وترحب اللجنة أيضاً ببث التلفزيون السوري برنامجاً خاصاً حول العنف ضد الأطفال.
    El Estado Parte debería elaborar un programa específico de asistencia para las víctimas de tortura y malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    El Estado Parte debería elaborar un programa específico de asistencia para las víctimas de tortura y malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    La Federación instituyó un programa de fiscalización de sus miembros bajo la supervisión del Grupo Asesor de Cumplimiento. UN ووضع الاتحاد برنامجاً خاصاً بامتثال الهيئات الأعضاء تُشرف عليه الهيئة الاستشارية المعنية بالامتثال.
    b) Establecer un programa concreto de asistencia para las víctimas de la tortura y los malos tratos; UN (ب) تضَع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب وسوء المعاملة؛
    El Departamento organizó un programa especial para dar a conocer el instrumento a exportadores, importadores y fabricantes. UN وقد نظمت الإدارة المذكورة برنامجاً خاصاً بالتوعية بالصك، وهو مخصص للمصدرين والمستوردين والصانعين.
    Polonia tenía un programa especial para la minoría romaní enfocado en la educación, el mercado laboral, la sensibilización jurídica y la cultura. UN وتنفذ بولندا برنامجاً خاصاً بأقلية الروما يركز على التعليم ودخول سوق العمل والوعي القانوني والثقافة.
    Por supuesto, tú sabes, es un programa especial que me ideé. Open Subtitles بالطبع، كان برنامجاً خاصاً ابتكرته بنفسي
    En ese año el ACNUR estableció un programa especial en favor de las víctimas de la violencia adoptando medidas para asegurar su protección física mediante el cercado de los campamentos y el suministro de asesoramiento jurídico, médico y psicológico así como de tratamiento. UN وخلال عام ٣٩٩١ وضعت المفوضية برنامجاً خاصاً لضحايا العنف من النساء باتخاذ خطوات لضمان حمايتهن البدنية عن طريق إنشاء سياج حول المنشآت وتقديم المشورة القانونية والطبية والنفسية، والعلاج لهن.
    La nutrición ha sido objeto de un programa especial del Ministerio de Salud y se vigila constantemente la nutrición de la población realizando periódicamente encuestas nacionales; además, se otorga gran importancia al estado nutricional de la infancia. UN وأصبحت التغذية برنامجاً خاصاً لوزارة الصحة، وتتم المراقبة الدائمة لتغذية السكان في استقصاءات تغذية منتظمة. وازداد التركيز على الوضع الغذائي لﻷطفال.
    El Centro colabora asimismo en la actual Iniciativa de las Naciones Unidas sobre África a nivel de todo el sistema, y ha preparado un programa especial para ayudar a los países africanos a aplicar el Programa de Hábitat. UN ويشارك المركز أيضاً في المبادرة الحالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة ﻹفريقيا، وأعد برنامجاً خاصاً لمساعدة البلدان اﻹفريقية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Se le informó de que en 1998 la Academia Mexicana de Derechos Humanos había iniciado un programa especial destinado a proteger a los periodistas de la violencia a que deben hacer frente en el ejercicio de su profesión. UN وأبلغت بأن المَجْمَع المكسيكي لحقوق الانسان باشر في عام 1998 برنامجاً خاصاً يستهدف حماية الصحفيين من العنف الذي يواجهونه في عملهم.
    Con apoyo de la FAO, había organizado un programa especial de seguridad alimentaria (PESA - Programa Especial para la Seguridad Alimentaria) y una conferencia nacional de desarrollo rural y seguridad alimentaria. UN وقد أنشأ، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، برنامجاً خاصاً لتحقيق الأمن الغذائي، بالإضافة إلى عقد مؤتمر وطني من أجل التنمية الريفية والأمن الغذائي.
    El Gobierno había puesto también en marcha un programa especial para establecer una nueva relación entre el Estado y los pueblos indígenas que se basara en los principios de la diversidad, el interculturalismo, el etnodesarrollo, la participación y la acción afirmativa. UN كما أن شيلي أعدت برنامجاً خاصاً لإقامة علاقة جديدة بين الدولة والشعوب الأصلية، استناداً إلى مبادئ التنوع والتفاعل الثقافي والتنمية الإثنية والمشاركة والعمل التصحيحي.
    77. México ha elaborado un programa especial para menores desaparecidos. UN 77- ووضعت المكسيك برنامجاً خاصاً للقصَّر المختفين والمفقودين.
    El Ministerio de Salud Pública elaboró un programa específico sobre la mujer y el género y directrices sobre las medidas que deben adoptar los equipos de atención de la salud en relación con la violencia doméstica. UN وقد وضعت وزارة الصحة العامة برنامجاً خاصاً يعنى بالنساء والشؤون الجنسانية، إلى جانب مبادئ توجيهية لعمل أفرقة الرعاية الصحية المعنية بمسألة العنف المنزلي.
    El Estado parte debe intensificar su labor en relación con la reparación, incluidos la indemnización y los medios para una rehabilitación lo más completa posible, y diseñar un programa específico de asistencia para las víctimas de torturas y malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض ووسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن، وأن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    Hoy por hoy, cuando las grandes empresas occidentales desarrollan actividades en países en desarrollo incorporan por lo general en sus operaciones un programa de responsabilidad social de la empresa. UN وفي هذه الأيام، عندما تصبح الشركات الغربية الكبيرة منخرطة في البلدان النامية، تقوم عادة بتضمين عملياتها برنامجاً خاصاً بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Me dieron mi propio programa, una parte importante, del prime-time de la cadena. Open Subtitles أعطوني برنامجاً خاصاً, في منتصف وقت الذروة للشبكة التلفزيونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more