"برنامجاً طموحاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un ambicioso programa
        
    • un programa ambicioso
        
    • marcha un ambicioso
        
    En particular, el Gobierno ha formulado un ambicioso programa de cambio, que tiene plenamente en cuenta todos los compromisos consignados en el Marco. UN وعلى نحو ملحوظ، وضعت الحكومة برنامجاً طموحاً للتغيير يحدد بالكامل جميع الالتزامات الواردة في الإطار.
    En 2010 inició un ambicioso programa destinado a consolidar beneficios, garantizar el crecimiento económico sostenido y responder a las necesidades de la población. UN وقد استهلت في عام 2010 برنامجاً طموحاً يهدف إلى دعم المكاسب، وضمان النمو الاقتصادي المستدام، وتلبية احتياجات السكان.
    El Sudán está restableciendo su " cinturón de la goma arábiga " , que actúa como barrera frente al desierto; y el Perú cuenta con un ambicioso programa para la rehabilitación de los terrenos montañosos de los Andes. UN وتعيد السودان تعمير حزامها من أشجار الصمغ التي تشكل حاجزاً أمام زحف الصحراء بينما وضعت بيرو برنامجاً طموحاً لاصلاح منطقة جبال الأنديز.
    Sin duda, es un programa ambicioso que requiere una acción cabal. UN ومن المؤكد أن هذه الوثيقة تشكل برنامجاً طموحاً يقتضي أنشطة شاملة.
    85. Forma parte de la reforma judicial, un programa ambicioso de construcciones y remodelaciones de la infraestructura física y la dotación de equipos y sistemas informáticos. UN 85- وتشمل عملية الإصلاح القضائي ضمن أجزائها برنامجاً طموحاً يهدف إلى إنشاء الهياكل الأساسية المادية وإعادة تصميمها والتزويد بالأجهزة والنظم الحاسوبية.
    56. En los últimos meses, la ONUDI ha puesto en marcha un ambicioso programa de procesos de reconfiguración con miras a mejorar la eficiencia de la gestión. UN 56- استهلّت اليونيدو في الأشهر الأخيرة برنامجاً طموحاً لإعادة إجراءات تصريف الأعمال، بغية تعزيز الكفاءة الإدارية.
    Por ejemplo, el Gobierno del Pakistán había iniciado un ambicioso programa encaminado a promover y difundir entre las mujeres educación y oportunidades profesionales relacionadas con las tecnologías de la información. UN فقد استهلت حكومة باكستان على سبيل المثال برنامجاً طموحاً يستهدف تشجيع ونشر التعليم ذي الصلة بتكنولوجيا المعلومات وفرص العمل في صفوف النساء.
    Noruega ha emprendido un ambicioso programa de captura y almacenamiento de carbono dado que es uno de los pocos países que ya ha adquirido una experiencia práctica considerable con ese proceso. UN وقد استهلت النرويج برنامجاً طموحاً لاحتجاز الكربون وتخزينه، باعتبارها واحدة من بين البلدان القليلة التي اكتسبت بالفعل خبرة عملية كبيرة في هذا المجال.
    115. El Presidente de la República ha emprendido un ambicioso programa de lucha contra la pobreza. UN 115- واستهل رئيس الجمهورية برنامجاً طموحاً لمكافحة الفقر.
    El Banco Africano de Desarrollo financia un ambicioso programa multinacional de construcción de caminos para facilitar la circulación de personas y bienes entre el Camerún y Nigeria. UN ويمول مصرف التنمية الأفريقي برنامجاً طموحاً متعدد الأقطار لإنشاء طريق سريع ييسر تنقل الأفراد والبضائع بين الكاميرون ونيجيريا.
    73. En los últimos meses, la ONUDI ha puesto en marcha un ambicioso programa de reestructuración de los procesos institucionales con miras a mejorar la eficacia de la gestión. UN 73- استهلّت اليونيدو في الأشهر الأخيرة برنامجاً طموحاً لإعادة هيكلة إدارة الأعمال، بغية تعزيز الكفاءة الإدارية.
    Hemos iniciado un ambicioso programa de enseñanza del idioma inglés y hemos invitado a 10.000 maestros cuya lengua natal es el inglés para que enseñen en nuestras escuelas. UN ووضعنا برنامجاً طموحاً لتعليم اللغة الإنكليزية واستقدمنا إلى مدارسنا 000 10 مدرس تعتبر الإنكليزية لغتهم الأصلية لكفالة توفير فرصة واسعة مفتوحة أمام الجيل المقبل لدينا.
    En agudo contraste con la política nuclear de limitación y responsabilidad del Pakistán, la India ha emprendido un ambicioso programa de despliegue de fuerzas nucleares en gran escala en tierra, aire y mar. El proyecto de doctrina nuclear de la India, revelado en agosto del pasado año lo pone de manifiesto. UN وعلى النقيض تماماً من السياسة النووية لباكستان التي تتسم بالتقيد وبالإحساس بالمسؤولية، فإن الهند تباشر برنامجاً طموحاً لوزع قوات نووية على نطاق كبير براً وجواً وبحراً. وقد اتضح ذلك من مشروع العقيدة النووية للهند الذي كشف عنه النقاب في آب/أغسطس من العام الماضي.
    41. Kenya inició un ambicioso programa de reforma de la concesión de licencias, que se ha traducido en la eliminación de 110 categorías de licencias comerciales y la simplificación de 8, lo que redujo el tiempo y el costo de la obtención de licencias y del registro de empresas. UN 41- أطلقت كينيا برنامجاً طموحاً لإصلاح نظام التراخيص أدى إلى إلغاء 110 رخص تجارية وتبسيط إجراءات ثمانية أنواع أخرى، مما أدى إلى تقليص مدة وتكلفة الحصول على رخص البناء وتسجيل الشركات.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (la Cumbre de la Tierra) fijó un ambicioso programa para la adopción de medidas relativas al medio ambiente. UN 3 - وضع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (قمة الأرض) برنامجاً طموحاً للتدابير البيئية.
    80. A fin de dotar a los profesionales de la calificación requerida en el sistema de las Naciones Unidas, el DGACM ha puesto en práctica un ambicioso programa de colaboración con instituciones académicas en diferentes regiones del mundo. UN 80- لتزويد المهنيين بالمؤهلات المتوقعة التي تحتاجها منظومة الأمم المتحدة أطلقت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات برنامجاً طموحاً للتعاون مع المؤسسات الأكاديمية في مختلف مناطق العالم.
    A fin de dotar a los profesionales de la calificación requerida en el sistema de las Naciones Unidas, el DGACM ha puesto en práctica un ambicioso programa de colaboración con instituciones académicas en diferentes regiones del mundo. UN 80- لتزويد المهنيين بالمؤهلات المتوقعة التي تحتاجها منظومة الأمم المتحدة أطلقت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات برنامجاً طموحاً للتعاون مع المؤسسات الأكاديمية في مختلف مناطق العالم.
    46. La aplicación de los derechos consagrados en la Declaración exige, pues, que los Estados pongan en marcha un programa ambicioso de reformas jurídicas y políticas y de intervenciones institucionales y reparaciones por las injusticias cometidas en el pasado, en las que se involucre a un gran número de entidades estatales que actúen en sus respectivas áreas de competencia. UN 46- وهكذا فإن نوع الإجراءات المطلوبة من الدول لتفعيل الحقوق المؤكدة في الإعلان تستدعي برنامجاً طموحاً من الإصلاحات القانونية والسياسية، والإجراءات المؤسسية والتعويضات عن المظالم السابقة، ويدخل في ذلك مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة في الدول كل في مجال تخصصه.
    La iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social incluida en el Pacto Mundial para el Empleo es un programa ambicioso que brinda posibilidades de elaborar y poner a prueba nuevos métodos de trabajo y de garantizar, al mismo tiempo, la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 47 - نشأت مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على النحو الوارد في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل بوصفها برنامجاً طموحاً يتيح فرصاً لوضع واختبار أساليب جديدة في العمل، إلى جانب كفالة الاتساق السياساتي والتشغيلي على نطاق منظومة الأمم المتحدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more