"برنامجا للعمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • un programa de acción
        
    • un programa de trabajo
        
    La declaración que acabamos de aprobar por consenso contiene un programa de acción: acción urgente. UN ويتضمن الإعلان الذي اعتمدناه للتو، بتوافق الآراء، برنامجا للعمل: أي لاتخاذ إجراء عاجل.
    En 1986 se eligió un nuevo gobierno del estado que inició un programa de acción en favor de la mujer y el niño que se mantuvo aún después de producirse un cambio de gobierno. UN وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة.
    El PNUD elaboró un programa de acción que consta de un conjunto de directrices sobre políticas. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد وضع برنامجا للعمل يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Mediante planes anuales se puede elaborar un programa de trabajo detallado en el que se propongan metas como las siguientes: UN ويمكن أن توضح الخطط السنوية بالتفصيل برنامجا للعمل بما في ذلك الانجازات المستهدفة من قبيل الانجازات التالية:
    En su primera reunión, el Grupo de tareas deberá asignar prioridades, preparar un programa de trabajo y establecer el plazo en que se llevarán a cabo las actividades. UN وينبغي لفرقة العمل، في اجتماعها اﻷول أن تحدد اﻷولويات وتضع برنامجا للعمل وإطارا زمنيا تنجز فيه تلك اﻹجراءات.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo nos proporcionó un programa de acción y no un programa de intenciones. UN لقد وفر لنا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية برنامجا للعمل وليس برنامجا للنوايا.
    En Malawi, el Gobierno introdujo un programa de acción afirmativa para dar a la mujer mayor acceso al microcrédito. UN وفي ملاوي، وضعت الحكومة موضع التطبيق برنامجا للعمل الإيجابي لزيادة إمكانية حصول المرأة على الائتمان.
    La Conferencia debería aprobar un programa de acción en que se prevean inmediatas negociaciones sobre ese tratado. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة.
    La Universidad de la Paz ha desarrollado un programa de acción dirigido a fortalecer la educación para la paz en la región. UN ووضعت الجامعة برنامجا للعمل يهدف إلى تعزيز التعليم لأغراض السلام في المنطقة.
    La Conferencia debería aprobar un programa de acción en que se prevean inmediatas negociaciones sobre ese tratado. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة.
    66. En cuanto a la gestión del desempeño, la función de la CAPI es proporcionar un marco normativo con arreglo al cual cada organización pueda ejecutar un programa de acción. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بإدارة اﻷداء، قال إن دور لجنة الخدمة المدنية الدولية هو توفير إطار للسياسات يمكن لكل منظمة فيه أن تنفذ برنامجا للعمل.
    Los detalles sobre la educación pueden estar relacionados con esa norma básica y abierta que requiere constante atención por parte de los Estados y representa un programa de acción que está siempre inacabado. UN والتفاصيل المتعلقة بالتعليم قد تكون ذات صلة بهذا المعيار اﻷساسي غير المحدود، وهو معيار يتطلب اهتماما مستمرا من جانب الدول ويمثل برنامجا للعمل لا ينتهي أبدا.
    Además de constituir una declaración internacional de derechos para la mujer, que codifica los derechos que ya existían en el derecho internacional, establece un programa de acción para propiciar el pleno disfrute de esos derechos. UN وبالاضافة الى تشكيلها ميثاقا دوليا لحقوق المرأة يصون تلك الحقوق الموجودة في القانون الدولي فإنها وضعت برنامجا للعمل من أجل ضمان التمتع التام بتلك الحقوق.
    A fin de velar por que los productos agrícolas palestinos se ajusten a las normas internacionales, el PNUD ha formulado un programa de acción para la verificación y fiscalización de los productos agrícolas para detectar residuos de plaguicidas. UN وبغية جعل المنتجات الزراعية الفلسطينية مطابقة للمستويات الدولية، يلاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد وضع برنامجا للعمل من أجل اختبار ومراقبة المحاصيل الزراعية فيما يتصل ببقايا المبيدات.
    Considera por ello que el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo proclamado por esta Asamblea General establece un programa de acción para reivindicar los derechos de esas poblaciones que sistemáticamente han sido víctimas de un largo proceso histórico de exclusión y discriminación. UN ولهذا، فإنه يرى أن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم الذي أعلنته هذه الجمعية العامة يرسي برنامجا للعمل يستعيد حقوق أولئك السكان، الذين ظلوا بانتظام ضحايا عملية استبعاد وتمييز تاريخية طويلــة.
    Antes de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptara un programa de trabajo, el ámbito y la complejidad mismas del capítulo 36 entorpecían su aplicación. UN ٢٧ - كان نطاق وتشعب الفصل ٣٦ في حد ذاته عائقا يحول دون التنفيذ إلى أن اعتمدت لجنة التنمية المستدامة برنامجا للعمل.
    Solicitar a la Mesa que elabore un programa de trabajo a través de un proceso consultivo UN المكتب يضع برنامجا للعمل من خلال عملية تشاورية
    En la fase piloto, en que sus funciones eran similares, el PNUD elaboró un programa de trabajo por valor de 270 millones de dólares, que incluía 55 proyectos sobre creación de capacidad institucional y 19 iniciativas en materia de preinversión. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المرحلة التجريبية، حيثما كانت المسؤوليات متشابهة، برنامجا للعمل تقدر قيمته بمبلغ ٢٧٠ مليون دولار، بما في ذلك ٥٥ مشروعا لبناء القدرات و ١٩ مبادرة لما قبل الاستثمار.
    La Mesa debe presentar, cuanto antes, un programa de trabajo para la labor futura del Grupo de Trabajo, así como preparar nuevos textos para que los examine el Grupo de Trabajo. UN وينبغي أن يقدم المكتب في أقرب وقت ممكن برنامجا للعمل المقبل للفريق العامل، وأن يعد نصوصا جديدة لينظر فيها الفريق العامل.
    En la decisión IV/5 se aprobó un programa de trabajo con el objetivo de fomentar la aplicación del Mandato de Yakarta sobre diversidad biológica marina y costera. UN ٩ - اعتمد المقرر ٤/٥ برنامجا للعمل بهدف تعزيز تنفيذ التزام جاكارتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    El Presidente de la Comisión Electoral de Papua Nueva Guinea visitó Bougainville recientemente para evaluar las necesidades técnicas y de otro tipo para la celebración de las elecciones y ha elaborado un programa de trabajo en estrecha consulta con los funcionarios sobre el terreno. UN وقد اضطلع كبير مفوضي الانتخابات في بابوا غينيا الجديدة مؤخرا بزيارة إلى بوغانفيل لتقييم الاحتياجات الفنية وغيرها من احتياجات الانتخابات، ووضع برنامجا للعمل بالتشاور الوثيق مع المسؤولين في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more