La CEPAL continúa desarrollando su programa de recopilación y difusión de información. | UN | ١٥٩ - تواصل اللجنة إعداد برنامجها المتعلق بجمع المعلومات ونشرها. |
El Gobierno también está considerando el establecimiento de otras empresas con arreglo a su programa de contratación industrial. | UN | وتدرس الحكومة أيضا مشاريع أخرى ضمن برنامجها المتعلق بالتشغيل الصناعي. |
La secretaría del Convenio de Basilea sigue organizando reuniones regionales de capacitación en el marco de su programa de desarrollo de centros regionales. | UN | وتواصل أمانة اتفاقية بازل تنظيم لقاءات تدريبية إقليمية في سياق برنامجها المتعلق بإنشاء مراكز إقليمية. |
Además, el Estado ha intensificado su programa de construcción y ampliación de cárceles para solucionar el problema del hacinamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كثﱠفت الدولة برنامجها المتعلق ببناء السجون وتوسيعها بغية معالجة مشكلة الاكتظاظ. |
Destacará también la función que tiene la familia en el marco de su programa sobre la discapacidad. | UN | وستبرز اللجنة أيضا دور الأسرة في إطار برنامجها المتعلق بالإعاقة. |
El Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara al Chad en su programa de desminado. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل مساعدة تشاد في برنامجها المتعلق بإزالة اﻷلغام. |
32. La Dependencia de Derechos Humanos prosigue su programa de enseñanza de los derechos humanos en Dili y los distritos. | UN | 32- وتواصل وحدة حقوق الإنسان تطبيق برنامجها المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في ديلي وفي المقاطعات. |
La Comisión considera que la Misión debería depender más de las tecnologías de la información y las comunicaciones disponibles y reducir su programa de viajes en consecuencia. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تعتمد بقدر أكبر على المتوافر من الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وأن تخفض حجم برنامجها المتعلق بالسفر تبعاً لذلك. |
:: Prestar asistencia a la policía de Sierra Leona con su programa de reclutamiento, adiestramiento e instrucción destinado a aumentar más su capacidad y recursos; | UN | :: مساعدة شرطة سيراليون في برنامجها المتعلق بالتجنيد والتدريب والتدريس بهدف مواصلة تعزيز قدرة الشرطة ومواردها؛ |
:: Prestar asistencia a la policía de Sierra Leona con su programa de reclutamiento, adiestramiento e instrucción destinado a aumentar más su capacidad y recursos; | UN | :: مساعدة شرطة سيراليون في برنامجها المتعلق بالتجنيد والتدريب والتدريس بهدف مواصلة تعزيز قدرة الشرطة ومواردها؛ |
Desde comienzos del decenio de 1990, China ha reducido gradualmente su programa de fabricación de armas nucleares. | UN | ومنذ بداية التسعينات قلصت الصين تدريجيا برنامجها المتعلق بتطوير الأسلحة النووية. |
Desde comienzos del decenio de 1990, China ha reducido gradualmente su programa de fabricación de armas nucleares. | UN | ومنذ بداية التسعينات قلصت الصين تدريجيا برنامجها المتعلق بتطوير الأسلحة النووية. |
El Gobierno también había prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en su programa de búsqueda de las personas que supuestamente habían desaparecido. | UN | كما تقدم الحكومة الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في برنامجها المتعلق بمن اعتبروا في عداد المفقودين. موريشيوس |
También se había prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en su programa de búsqueda de las personas que supuestamente habían desaparecido. | UN | كما يقدم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في برنامجها المتعلق بالمفترض أنهم مفقودون. |
El Estado Parte debería también agilizar su programa de creación de un registro civil y velar por que todos los nacimientos quedan inscritos en todo el país. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة. |
El Estado Parte debería también agilizar su programa de creación de un registro civil, y velar por que todos los nacimientos quedan inscritos en todo el país. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة. |
El Estado Parte debería también agilizar su programa de creación de un registro civil y velar por que todos los nacimientos quedan inscritos en todo el país. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة. |
Alentó a Camboya a proseguir su programa de reformas judiciales para combatir la impunidad y establecer un sistema judicial justo y eficaz. | UN | وشجعت كمبوديا على مواصلة برنامجها المتعلق بإصلاح القضاء لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة هيئة قضائية عادلة وفعالة. |
Después de la independencia, el Gobierno ha asumido el firme compromiso de ejecutar su programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 38 - ومنذ الاستقلال، أبدت الحكومة التزاما عاما قويا بتنفيذ برنامجها المتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El UNICEF inició su programa de continuidad de las operaciones en 2007 y sigue considerando la continuidad de las operaciones una prioridad institucional. | UN | بدأت اليونيسيف برنامجها المتعلق باستمرارية تصريف الأعمال في عام 2007، وهي لا تزال تنظر إلى استمرارية تصريف الأعمال كأولوية للمنظمة. |
La Biblioteca presta apoyo técnico a los centros de información por conducto de su programa sobre bibliotecas pequeñas y locales. | UN | فالمكتبة توفر الدعم التقني لمراكز الإعلام من خلال برنامجها المتعلق بالمكتبات الصغيرة والميدانية. |
En Kosovo, se ha establecido, gracias a una donación del Fondo Fiduciario, un modesto programa de asistencia a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) en su programa para el enjuiciamiento local de los crímenes de guerra. | UN | ففي كوسوفو، أنشأت المحكمة برنامجا متواضعا لتقديم المساعدة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو في برنامجها المتعلق بمقاضاة مجرمي الحرب محليا وذلك بواسطة هبة للصندوق الاستئماني. |