"برنامجها الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • su programa nacional
        
    • agenda nacional
        
    • su propio programa nacional
        
    • su programa del país
        
    • del programa nacional
        
    El PNUD fue el organismo principal que ayudó a China a actualizar su programa nacional con arreglo al Protocolo de Montreal. UN واضطلع البرنامج بدور الوكالة الرائدة حيث قدم المساعدة إلى الصين من أجل تحديث برنامجها الوطني بموجب بروتوكول مونتريال.
    Botswana, por ejemplo, puso en práctica una amplia estrategia de promoción y movilización social para su programa nacional sobre las cuestiones de género. UN فقد عهدت بوتسوانا مثلا باستراتيجيات توعية وتعبئة اجتماعية شاملة إلى برنامجها الوطني المتعلق بالجنسانية.
    Lituania realizará investigaciones y reunirá información sobre la trata de conformidad con su programa nacional de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. UN وستجري ليتوانيا بحوثا وستقوم بجمع بيانات عن الاتجار في إطار برنامجها الوطني في مجال تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Con la misma determinación se propone aplicar su programa nacional de gestión pública. UN وبنفس الإصرار، تنفذ بلادي برنامجها الوطني للحكم الرشيد.
    Túnez ha introducido su programa nacional " Deporte para todos " . UN وبدأت تونس تنفذ برنامجها الوطني الرياضة للجميع.
    Los medios para prestar este tipo de asistencia son, entre otros, su programa nacional de apoyo científico y tecnológico a las salvaguardias. UN وتشمل وسائل توفير تلك المساعدة برنامجها الوطني المعني بالدعم العلمي والتكنولوجي للضمانات.
    El Togo indicó que se estaba redactando una ley, en el marco de su programa nacional de modernización de la justicia. UN وأبلغت توغو بأنه يجري صوغ قانون ضمن برنامجها الوطني لتحديث العدالة.
    Los donantes contribuyen al fondo básico del Gobierno para llevar a cabo actividades relacionadas con el medio ambiente en el marco de su programa nacional. UN وبساهم المانحون في صندوق الحكومة الأساسي لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالبيئة في إطار برنامجها الوطني.
    Por lo tanto, Eslovenia ha comenzado a llevar a la práctica su programa nacional de destrucción y eliminación de nuestro limitado arsenal nacional de municiones en racimo. UN وفي ذلك الصدد، شرعت سلوفينيا في تنفيذ برنامجها الوطني لتدمير وإزالة ترسانتنا المحدودة من الذخائر العنقودية.
    Nigeria también había fortalecido su programa nacional de erradicación de la pobreza, que tenía por objetivo crear empleo, en particular en las zonas rurales. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    Eslovenia también preguntó si el Gobierno tenía previsto preparar una iniciativa para las mujeres similar a la emprendida en favor de los niños en su programa nacional de acción para los niños. UN وتساءلت سلوفينيا أيضاً عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع مبادرة شبيهة خاصة بالمرأة على غرار ما فعلته بالنسبة للأطفال في إطار برنامجها الوطني للعمل من أجل الأطفال.
    Kazajstán ejecutó su programa nacional para el desarrollo espacial sobre una base de la amplia cooperación internacional con Rusia, Europa, Estados Unidos y otros asociados. UN تقوم كازاخستان بتنفيذ برنامجها الوطني لتنمية الفضاء على أساس تعاون دولي واسع مع روسيا وأوروبا وأمريكا وعدة شركاء آخرين.
    Costa Rica dio cuenta de su programa nacional de pagos por los servicios ambientales, cuya fuente primordial de financiación es un impuesto sobre los combustibles. UN وأبلغت كوستاريكا عن برنامجها الوطني للدفع مقابل الخدمات الإيكولوجية الذي يُمول أساسا من الضرائب على الوقود.
    Además de crear el comité de vigilancia, Jamaica está perfeccionando su programa nacional de Reducción de la Pobreza a fin de tomar en cuenta las disposiciones de la Declaración de Copenhague. UN وباﻹضافة الى إنشاء لجنة الرصد، تقوم جامايكا في الوقت الراهن بتعزيز برنامجها الوطني للتخفيف من حدة الفقر حتى تأخذ بعين الاعتبار أحكام إعلان كوبنهاغن.
    Pedimos a las Naciones Unidas que presten a Egipto su valiosa asistencia para lograr que las facciones de Somalia lleven a la práctica su programa nacional. UN وإننا ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم دعم ملموس لجهود جمهورية مصر العربية حتى تتمكن الفصائل الصومالية من تنفيذ برنامجها الوطني.
    Por ejemplo, el Gobierno de Eslovaquia dijo que la estrategia de su programa nacional de prevención del VIH/SIDA se basaba en el principio de que la prevención incluía los derechos humanos en general, y la no discriminación y la prohibición de la estigmatización en particular. UN فمثلاً ذكرت حكومة سلوفاكيا أن استراتيجية برنامجها الوطني الخاص بالوقاية من مرض الإيدز مبنية على أساس المبدأ القائل إن الوقاية تشمل حقوق الإنسان بصفة عامة، وعدم التمييز وحظر الوصم بصفة خاصة.
    El Gobierno de Israel informó de que en el marco de su programa nacional sobre el SIDA se prestaba la debida atención a todas las personas afectadas por el VIH, que disfrutaban de las prestaciones del sistema nacional del seguro de salud. UN وذكرت حكومة إسرائيل أنه يجري في إطار برنامجها الوطني الخاص بالإيدز، تقديم الرعاية الملائمة إلى جميع الأشخاص المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري، ويتمتع جميعهم بمزايا نظام التأمين الصحي الوطني.
    En la actualidad, mi Gobierno trabaja en la aplicación de su programa nacional de buena gestión pública para la seguridad humana, que se aprobó hace casi dos años. UN وتعكف حكومتي في الوقت الراهن على تنفيذ برنامجها الوطني للإدارة الرشيدة من أجل تحقيق الأمن الإنساني، وقد تم إقراره قبل عامين تقريبا.
    El Congo ha participado en el Programa Especial de la FAO para la Seguridad Alimentaria y se halla en vías de aplicar su propio programa nacional de seguridad alimentaria para el período 2008- 2012, que incluye el lanzamiento de un proyecto de " nuevas aldeas " para crear comunidades agrícolas modelo. UN وقد شاركت الكونغو في البرنامج الخاص التابع لمنظمة الأغذية والزراعة والمعني بالأمن الغذائي وهي بصدد تنفيذ برنامجها الوطني الخاص بالأمن الغذائي للفترة من سنة 2008 حتى سنة 2012، والتي تتضمّن إطلاق مشروع " قرى جديدة " لخلق مجتمعات محلية زراعية نموذجية.
    1. Tomar nota de que Bolivia ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres y la Enmienda de Copenhague el 3 de octubre de 1994 y la Enmienda de Montreal el 12 de abril de 1999, de que está clasificada como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y de que su programa del país fue aprobado por el Comité Ejecutivo en noviembre de 1995. UN 1 - أن يشير إلى أن بوليفيا صادقت على بروتوكول مونتريال وتعديـل لندن وتعديل كوبنهاجن في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1994، وعلى تعديل مونتريال في 12 نيسان/أبريل 1999 وتصنف على أنها عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وقد اعتمدت لجنة التنفيذ برنامجها الوطني في تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    Croacia también trabaja sostenidamente en la aplicación del programa nacional de actividades relacionadas con las minas. UN وتعمل كرواتيا أيضا باطراد على تنفيذ برنامجها الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more