"برنامجه الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • su programa de
        
    • su programa para
        
    • su Programa Especial
        
    • su propio programa
        
    • sus programas de
        
    • su programa sobre
        
    • el Programa Especial
        
    • de su programa
        
    El próximo paso es asegurar que, cuando corresponda, se aplique el principio de la inclusión nacional en su programa de evaluación. UN إلا أن التحدي التالي هو أن يكفل المكتب إعمال مبدأ الملكية القطرية، حسب الاقتضاء، في برنامجه الخاص بالتقييم.
    El Iraq debe poner fin a sus esfuerzos por ocultar a la Comisión Especial de las Naciones Unidas las pruebas de su programa de armas de destrucción en masa. UN وعلى العراق أن يكف عن جهوده ﻹخفاء اﻷدلة على برنامجه الخاص بأسلحة الدمار الشامل عن اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    PNUD, y en particular su programa de gestión de desastres; UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما برنامجه الخاص بإدارة الكوارث؛
    El Centro participó en tres seminarios para expertos organizados por la Unión Africana en relación con la ejecución de su programa de fronteras. UN وشارك المركز في ثلاث حلقات عمل لخبراء نظمها الاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ برنامجه الخاص بالحدود.
    su programa de introducción a la agricultura sostenible se aplicó en 55 distritos de Uttar Pradesh. UN وقد نفذ برنامجه الخاص بالإلمام بطرق الزراعة المستدامة في 55 مقاطعة في ولاية أوتار براديش.
    Seguirá realizando fructíferas actividades de cooperación técnica en el marco de su programa de investigaciones aplicadas. UN وسوف يواصل المعهد تنفيذ أنشطته الناجحة في مجال التعاون التقني في إطار برنامجه الخاص بالبحوث التطبيقية.
    En Somalilandia, la Oficina presentó su programa de justicia penal a las autoridades locales. UN وفي صوماليلاند، عرض المكتب برنامجه الخاص بالعدالة الجنائية على السلطات المحلية.
    su programa de parteras ha impartido capacitación en más de 30 países. UN فقد عزز برنامجه الخاص بالقبالة القدرات في هذا المجال في أكثر من 30 بلداً.
    La OAI siguió aplicando su programa de control y mejoramiento de la calidad para las funciones de auditoría e investigación. UN 5 - وواصل المكتب تنفيذ برنامجه الخاص بضمان الجودة وتحسينها فيما يختص بكل من مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    El Centro de Derechos Humanos, por intermedio de su programa de servicio de asesoramiento y asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos, utilizará esos materiales al prestar asistencia técnica a los Estados que lo soliciten. UN وسيستخدم هذه المواد عند تقديمه للمساعدة التقنية التي تطلبها الدول، في اطار برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الانسان.
    Como parte de su programa de Embajadores de Buena Voluntad, el PNUFID nombrará a un luchador campeón de sumo en octubre de 1995. UN ٨٦ - وسوف يعين اليوندسيب، كجزء من برنامجه الخاص بسفراء النوايا الطيبة، أحد أبطال مصارعة السومو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    El Centro de Derechos Humanos, por intermedio de su programa de servicio de asesoramiento y asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos, utilizará esos materiales al prestar asistencia técnica a los Estados que lo soliciten. UN وسيستخدم هذه المواد عند تقديمه للمساعدة التقنية التي تطلبها الدول، في إطار برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Por medio de su programa de la Mujer en el Desarrollo de los Asentamientos Humanos, ha organizado varios cursos de sensibilización a los problemas de los sexos. UN وقام من خلال برنامجه الخاص " بالمرأة في تنمية المستوطنات البشرية " بتنظيم عدة حلقات تدريبية للتوعية باعتبارات الجنسين.
    Mientras que las instalaciones de producción pueden individualizarse en forma independiente, basándose en sus características especiales, las instalaciones de investigación y desarrollo sólo pueden determinarse basándose en la plena divulgación por el Iraq de su programa de armas químicas. UN ومرافق الانتاج يمكن تحديدها بصورة مستقلة، استنادا إلى سماتها الخاصة، في حين أن مرافق البحث والتطوير لا يمكن تحديدها إلا على أساس كشف العراق التام عن برنامجه الخاص باﻷسلحة الكيميائية.
    El PNUD mantendrá consultas con la OACDH e incorporará un componente de derechos humanos a su programa de capacitación de los funcionarios, y la OACDH pondrá a su disposición su experiencia y su material de capacitación sobre los derechos humanos. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع المفوضية، بإدراج عنصر يتعلق بحقوق الإنسان في برنامجه الخاص بتدريب الموظفين، وعلى المفوضية أن تتيح لهذا الغرض ما لديها من خبرات ومواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    El PNUFID, por conducto de su programa de Vigilancia de Cultivos Ilícitos, siguió prestando asistencia técnica para el desarrollo de sistemas de vigilancia de cultivos en los países afectados por los cultivos ilícitos. UN واصل اليوندسيب، من خلال برنامجه الخاص برصد المحاصيل غير المشروعة، تقديم المساعدة التقنية لتطوير نظم رصد المحاصيل في البلدان المتأثرة بالمحاصيل غير المشروعة.
    La ONUDD también puso en marcha la fase de asistencia preparatoria de su programa para Iraq, abriendo una oficina de proyectos en Ammán. UN واستهل المكتب أيضا مرحلة المساعدة التمهيدية من برنامجه الخاص بالعراق، وفتح مكتبا للمشاريع في عمان.
    El Banco Islámico de Desarrollo ha continuado su Programa Especial de apoyo a los países miembros menos adelantados encaminado a la reducción de la pobreza y el crecimiento económico. UN وقد واصل مصرف التنمية الإسلامي برنامجه الخاص للدعم المقدم إلى أقل البلدان الأعضاء نموا؛ ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من الفقر وإلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    Y Wang se convirtio en cirujano plastico y tiene su propio programa de tv Open Subtitles و " وانج "أصبح جراح للبلاستيك والأن لديه برنامجه الخاص فى التلفاز
    La Unión Europea y el Japón introdujeron sus programas de sistema generalizado de preferencias (SGP) en 1971, el Canadá en 1974 y los Estados Unidos en 1976. UN ففي عام 1971، عرض كل من الاتحاد الأوروبي واليابان برنامجه الخاص بنظام الأفضليات المعمم، وقدمت كندا برنامجها في عام 1974 بينما قدمت الولايات المتحدة الأمريكية برنامجها في عام 1976.
    ONU-Hábitat ha incluido la gestión de los desechos como elemento de su programa sobre Ciudades Sostenibles. UN كما أدرج برنامج الأمم المتحدة تتموئل الإدارة البيئية كقضية في برنامجه الخاص بالمدن المستدامة.
    el Programa Especial para los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo debe seguir desempeñando una labor analítica y de asistencia técnica relacionada con los problemas de transporte de tránsito de los países en desarrollo sin litoral a los que se hace referencia en su mandato. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more