"برنامج إنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un programa de desarrollo
        
    • programas de desarrollo
        
    • renovación DEL
        
    • un PNUD eficaz
        
    • de un PNUD sólido
        
    • programa para el desarrollo
        
    • con la elaboración de programas
        
    El MANUD determinó la necesidad de ejecutar un programa de desarrollo integrado para adolescentes y jóvenes en una determinada región geográfica. UN حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية.
    En ese contexto, convendría incluir el vínculo en un programa de desarrollo más amplio de la región. UN وفي هذا السياق، يبدو أنه من الملائم إدراج الوصلة في برنامج إنمائي أوسع للمنطقة.
    Nos halagó asimismo el financiar un programa de desarrollo de nuevos proyectos para la mujer en la India. UN وشعرنا بالسرور أيضا لتمويل برنامج إنمائي مشاريعي للمرأة في الهند.
    Juventud Las estadísticas mundiales sobre la juventud ponen de relieve que es urgente integrarla en todos los programas de desarrollo. UN تسلط الإحصاءات العالمية المتعلقة بالشباب الضوء على الحاجة الملحة لإدماج الشباب في أي برنامج إنمائي.
    Sin embargo, el aspecto crítico se relaciona con la elaboración de un programa de desarrollo y no de un programa de disposiciones reglamentarias. UN إلا أن اﻷبعاد الحاسمة تتصل بمسألة وضع برنامج إنمائي لا تنظيمي.
    Para ser creíble, un programa de desarrollo tiene que tomar plenamente en consideración la situación especial de África. UN وإذا كان ﻷي برنامج إنمائي أن يحظــى بالثقة فينبغي أن تراعى فيه بشكل كامل الحالة الخاصة ﻷفريقيا.
    El viaje ofrecería la oportunidad de obtener información directa sobre un programa de desarrollo que ya se había examinado extensamente en el foro actual. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    El viaje ofrecería la oportunidad de obtener información directa sobre un programa de desarrollo que ya se había examinado extensamente en el foro actual. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    En Doha, acordamos un programa de desarrollo amplio en el que se hace énfasis en la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وفي الدوحة اتفقنا على برنامج إنمائي شامل يركز على دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    ii) diseñar un programa de desarrollo nacional y solicitar un pacto de desarrollo; UN `2` تصميم برنامج إنمائي وطني يتطلب ميثاقاً إنمائياً؛
    Diseñen un programa de desarrollo específico para las mujeres y los niños de las comunidades afrodescendientes; UN وضع برنامج إنمائي مخصص للنساء وأطفال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    Para poder aceptar esos desafíos, hay que adoptar un enfoque integral que conceda a la familia el lugar central de un programa de desarrollo global, encaminado a mantener su integridad. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات، علينا أن نعتمد نهجا موحدا يضع الأسر في صلب برنامج إنمائي شامل للحفاظ على سلامة الأسرة.
    En Jhalod, los miembros de VIVAT Internacional han puesto en marcha un programa de desarrollo orientado a la comunidad para las personas de las comunidades rurales empobrecidas. UN وقد شرع أعضاء المنظمة في تنفيذ برنامج إنمائي محلي في جهالود بالتعاون مع سكان المجتمعات المحلية الفقيرة.
    El costo adicional que supone organizar conferencias fuera de la sede puede ascender en algunos casos a varios millones de dólares, lo que equivale al costo de un programa de desarrollo para el país receptor. UN أما التكاليف اﻹضافية التي تنطوي على عقد المؤتمرات خارج المقر، فيمكن أن تصل في بعض الحالات إلى ملايين الدولارات، بما يعادل تكلفة برنامج إنمائي لصالح البلد المضيف.
    Además, recientemente se ha elaborado un proyecto encaminado a establecer un programa de desarrollo sectorial para el condado de Sibenek, en virtud del cual se crearía la infraestructura material y económica para la reinserción de las personas afectadas por el conflicto y las personas desplazadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم مؤخرا تحديد مشروع ﻹعداد برنامج إنمائي خاص بإقليم سيبينيك، من شأنه أن يسمح بتهيئة بيئة عمرانية واقتصادية ملائمة ﻹعادة استيعاب اﻷشخاص المتضررين من جراء الصراع والمشردين.
    Se prestó asistencia fundamental a la iniciativa de cooperación económica entre Bangladesh, la India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia mediante la formulación de un programa de desarrollo de cooperación sectorial. UN وقدمت مساعدة حيوية للدول اﻷطراف في مبادرة التعاون الاقتصادي، وهي بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند، من خلال إعداد برنامج إنمائي للتعاون القطاعي.
    Esa cuestión no puede quedar excluida de ninguno de los programas de desarrollo internacional, y debe abordarse como seguimiento de las iniciativas elaboradas en el 11º periodo de sesiones de la UNCTAD en Sao Paulo. UN وليس من الجائز أن تُستبعد هذه القضية عن أي برنامج إنمائي دولي، ومن المتعين أن تكون هناك متابعة للمبادرات التي وُضعت في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد بسان باولو.
    Eso subraya la importancia que revisten las reformas del sistema de gobernanza para la aplicación de programas de desarrollo eficaces basados en los derechos. UN ويسلط ذلك الضوء على أهمية إجراء إصلاحات في نظام الإدارة إذا ما أريد تنفيذ أي برنامج إنمائي يقوم على الحقوق تنفيذاً فعالاً.
    renovación DEL PNUD: PLANES DE CAMBIO UN إقامة برنامج إنمائي جديد: برنامج التغيير
    Su delegación apoyaba la idea de que en el futuro se previeran las condiciones adecuadas para la adopción de decisiones como parte del empeño de la Junta de crear un PNUD eficaz y eficiente que respondiera a las necesidades de los países en que se ejecutaban los programas. UN وأعرب عن تأييد وفده توفير الوقت الكافي في المستقبل لعملية صنع القرار، إذ أن المجلس يباشر مهمته لخلق برنامج إنمائي كفء وفعال ويستجيب لاحتياجات البلدان التي تشملها البرامج.
    El Vicepresidente subrayó el pleno apoyo de la Junta Ejecutiva a los objetivos que compartía con el Administrador en materia de cooperación para el desarrollo, especialmente el compromiso de mejorar la vida de la población de los países en que se ejecutan programas por conducto de un PNUD sólido y eficiente. UN وأكد نائب الرئيس على الدعم الكامل للمجلس التنفيذي لﻷهداف التي يتقاسمها مع مدير البرنامج في مجال التعاون الانمائي، وخاصة الالتزام بتحسين معيشة الشعوب في بلدان البرامج من خلال برنامج إنمائي يتسم بالقوة والكفاءة.
    59. En tercer lugar, todo país en desarrollo que esté dispuesto a hacer efectivo el derecho al desarrollo mediante un programa para el desarrollo debería dirigirse al CAD por escrito y solicitar la concertación de un pacto de desarrollo. UN 59- ثالثا، ينبغي للبلد النامي المستعد لإعمال الحق في التنمية من خلال برنامج إنمائي أن يخاطب لجنة المساعدة الإنمائية طالباً منها عقد ميثاق إنمائي.
    2. Autoriza a la Administradora del PNUD y a los Directores Ejecutivos del UNFPA y la UNOPS a que sigan adelante con la elaboración de programas en la República de Sudán del Sur a solicitud del Gobierno y en estrecha cooperación con las instancias gubernamentales y otras partes interesadas pertinentes, teniendo en cuenta otras actividades de desarrollo que se estén llevando a cabo en el país. UN 2 - يأذن لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء برنامج إنمائي في جمهورية جنوب السودان، بناء على طلب من الحكومة وبالتعاون الوثيق معها ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مع مراعاة الأنشطة الإنمائية الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more