La Federación de Rusia fue el principal donante financiero de las operaciones del PMA en Kirguistán y Tayikistán. | UN | ويعتبر الاتحاد الروسي الجهة المانحة المالية الرئيسية لعمليات برنامج الأغذية العالمي في قيرغيزستان وطاجيكستان. |
La función del PMA en el sistema de la asistencia humanitaria | UN | دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية |
Otra delegación deploró el déficit de recursos que debía afrontar el PMA en 2002 y pidió un mayor esfuerzo por parte de los donantes. | UN | وأعرب وفد آخر عن أسفه للنقص الذي سيواجهه برنامج الأغذية العالمي في عام 2002، ودعا المانحين إلى تقديم دعم أكبر. |
El UNICEF también cooperó con el PMA en el establecimiento de un programa de alimentación en las escuelas y el otorgamiento de incentivos a los maestros. | UN | كذلك تتعاون اليونيسيف مع برنامج الأغذية العالمي في وضع برنامج للتغذية في المدارس وتوفير الحوافز للمعلمين. |
el Programa Mundial de Alimentos proporciona ayuda a 2,7 millones de personas en Haití. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي في الوقت الراهن 2.7 مليون مستفيد في هايتي. |
Hasta la fecha, la operación ha brindado protección a barcos del Programa Mundial de Alimentos en 275 ocasiones. | UN | ووفرت العملية حتى الآن الحماية لسفن برنامج الأغذية العالمي في 275 مناسبة. |
Además, el PMA y el Ministerio acordaron que este último incluyera las existencias en los almacenes del PMA en sus planes de trabajo semanales. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتفق برنامج الأغذية العالمي والوزارة على أن تدرج الوزارة المخزونات في مستودعات برنامج الأغذية العالمي في خطط عملها الأسبوعية. |
El carácter oficial de la participación del PMA en las actividades conexas se refleja en la preparación de nuevos documentos de programación. | UN | ويتضح الدور الرسمي الذي بدأ يقوم به برنامج الأغذية العالمي في الحد من أثر الكوارث في الجيل الجديد من الوثائق البرنامجية. |
El objetivo inicial de la intervención del PMA en Timor Oriental era asegurar una dieta nutricional adecuada a todos los que hubieran perdido temporalmente sus medios de autosuficiencia. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي لتدخل برنامج الأغذية العالمي في تيمور الشرقية في ضمان نظام كاف من الناحية الغذائية لمن فقدوا بصفة مؤقتة جميع سبل الإعالة الذاتية. |
Un almacén del PMA en Bagdad tuvo que cerrar por algún tiempo, hasta recibir una mayor dotación de seguridad de las fuerzas de la coalición. | UN | واضطر أحد مخازن برنامج الأغذية العالمي في بغداد إلى إغلاق أبوابه بصورة مؤقتة، ريثما يتم توفير قوة أمن إضافية من قوات التحالف. |
La expansión de los gastos del PMA en 2003 fue de especial magnitud, lo que fue exponente de un incremento repentino de sus operaciones de asistencia humanitaria. | UN | وكان التوسع في نفقات برنامج الأغذية العالمي في عام 2003 كبيرا بوجه خاص، مما يبين زيادة مفاجئة في عملياته للمساعدة الإنسانية. |
La operación del PMA en el Iraq en 2003 fue la operación de asistencia humanitaria más importante de la historia, que requirió que el programa y sus donantes proporcionasen alimentos, efectivo y recursos humanos. | UN | وكانت عملية برنامج الأغذية العالمي في العراق عام 2003 أكبر عملية وحيدة في التاريخ لتقديم المساعدة الإنسانية، حيث تعيَّن على البرنامج ومانحيه حشد الأغذية والأموال والموارد البشرية. |
La Directora Regional contestó que el UNICEF mantenía una colaboración muy fructífera con el PMA en la región, especialmente en los países del Sahel. | UN | ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف تتعاون تعاونا جيدا مع برنامج الأغذية العالمي في المنطقة، وعلى وجه الخصوص في بلدان الساحل. |
Posteriormente se celebró un seminario de un día de duración con el PMA en Viena en julio de 2009. | UN | وتلتها متابعة في حلقة تدارس ليوم واحد مع برنامج الأغذية العالمي في فيينا في تموز/يوليه 2009. |
La recomendación se incorporó en un llamamiento internacional efectuado por el PMA en octubre de 2001. | UN | ونُفذت التوصية في شكل نداء دولي أطلقه برنامج الأغذية العالمي في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
54. En el caso de la asistencia prestada por el PMA en Egipto se han obtenido muy buenos resultados en lo que respecta al acceso de las mujeres a la tierra. | UN | 54- وأحد الأمثلة الناجحة على امكانية حصول المرأة على الأرض كان المساعدة التي قدمها برنامج الأغذية العالمي في مصر. |
el Programa Mundial de Alimentos ha emprendido uno de sus programas de socorro más amplios en el Afganistán, a través del cual se permitirá que la población pase de la hambruna a poder sobrevivir. | UN | وابتدأ برنامج الأغذية العالمي في أفغانستان أحد أكبر برامج الإغاثة التي يضطلع بها، محدثا الفرق بين المجاعة والبقاء. |
El UNICEF también compartió con el Programa Mundial de Alimentos la dirección de los grupos de nutrición y alimentos. | UN | وكما شاركت اليونيسيـف برنامج الأغذية العالمي في قيادة مجموعة الأغذية والتغذية. |
El mismo asociado sigue colaborando con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) en la distribución de comida para los hogares más necesitados en las distintas zonas del país. | UN | ولا يزال الصندوق يتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في توزيع الأغذية الموجهة للأسر المحتاجة في أنحاء مختلفة من البلد. |
En Bangladesh, Haití, Kenya, Mozambique y Tayikistán se está efectuando varios estudios monográficos para evaluar la capacidad del Programa Mundial de Alimentos en ese terreno. | UN | ويجري في كل من بنغلاديش وطاجيكستان وكينيا وموزامبيق وهايتي الاضطلاع بعدد من دراسات حالة إفرادية لتقييم قدرات برنامج الأغذية العالمي في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Oficina del Programa Mundial de Alimentos en Nueva York | UN | مكتب برنامج الأغذية العالمي في نيويورك |
Durante el período al que corresponde el informe, se habían distribuido tarjetas de racionamiento del PMA a unas 35.651 mujeres. | UN | وكان لدى نحو 651 35 امرأة بطاقة إعاشة من برنامج الأغذية العالمي في الفترة المشمولة بالتقرير. |
55 Contribución del PMA al informe, 5 de febrero de 2004. | UN | (55) مساهمة برنامج الأغذية العالمي في التقرير، 5 شباط/فبراير 2004. |
Cuando regresaba a su casa desde la oficina un secretario de jerarquía superior del PMA fue muerto en una emboscada por hombres armados que no fueron identificados. | UN | اغتال مسلحون مجهولون أحد كبار أمناء برنامج اﻷغذية العالمي في كمين وهو عائد من المكتب الى منزله . |
25 Contribución del Programa Mundial de Alimentos al informe, 5 de febrero de 2004. | UN | (25) مساهمة برنامج الأغذية العالمي في التقرير، 5 شباط/فبراير 2004. |
El enfoque adoptado por el PMA actualmente se basa más en las necesidades. | UN | والنهج الذي يتبعه برنامج اﻷغذية العالمي في الوقت الحاضر يستند إلى الاحتياجات. |
Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. | UN | وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية. |
A ese respecto pueden señalarse como ejemplo las medidas adoptadas por el Programa Mundial de Alimentos para reformar su régimen de adquisiciones. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الجهود الموفقة التي اضطلع بها برنامج اﻷغذية العالمي في إصلاح نظام الشراء به تقدم مثلا مفيدا. |