Posteriormente, el Secretario General pidió al Administrador del PNUD que administrase el Fondo de las Naciones Unidas para Actividades en Materia de Población. | UN | وفيما بعد، طلب الأمين العام إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدير صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
Pidió al PNUD que facilitara la presentación de información de la Parte en ese sentido. | UN | وطُلِب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل على تيسير عملية الإبلاغ من جانب ذلك الطرف في هذا الشأن. |
Pidió al PNUD que facilitara la presentación de información de la Parte en ese sentido. | UN | وطُلِب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل على تيسير عملية الإبلاغ من جانب ذلك الطرف في هذا الشأن. |
Se ha pedido al PNUD que aprovechando las reuniones mensuales de donantes mantenga a esta comunidad al corriente de los progresos realizados por el PAN. | UN | وقد طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحيط مجتمع المانحين علماً على نحو مستمر بالتقدم المحرز في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني أثناء الاجتماعات الشهرية للمانحين. |
En ese contexto, se pidió al PNUD que elaborara un marco de financiación multianual en el que se integraran los objetivos, los recursos, el presupuesto y los resultados de los programas, con el fin de incrementar los recursos ordinarios. | UN | وفي هذا الإطار، طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينشئ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، الذي يدمج الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنتائج مع الهدف المتمثل بزيادة الموارد العادية. |
Se pedirá al PNUD que respete estrictamente la fecha límite fijada anualmente para la presentación de los informes de auditoría. | UN | 598 - وسيطُلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتقيد بدقة بالموعد السنوي النهائي لتقديم تقرير مراجعة الحسابات. |
En este sentido, se pidió al PNUD que elaborara un marco de financiación multianual en el que se integraran los objetivos, los recursos, el presupuesto y los resultados de los programas, con el fin de incrementar los recursos ordinarios. | UN | وفي هذا السياق، طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينشئ الإطار التمويلي متعدد السنوات، الذي يدمج الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنتائج مع الهدف المتمثل في زيادة الموارد العادية. |
Se pidió al Administrador del PNUD que transmitiera la decisión 2003/20 al Funcionario Ejecutivo Principal/Presidente del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | 119- وطُلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحيل المقرر 2003/20 إلى كبير الموظفين التنفيذيين/رئيس مرفق البيئة العالمية. |
13. Pide además al PNUD que tome las disposiciones necesarias para que la Junta de Auditores haga una presentación de su informe a la Junta Ejecutiva. | UN | 13 - يطلب كذلك إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتخذ الترتيبات اللازمة لكي يعرض مجلس مراجعي الحسابات تقريره إلى المجلس التنفيذي. |
El Comité Ejecutivo pidió al PNUD que presentase un informe sobre la marcha de las actividades relacionadas con la aplicación del acuerdo revisado en su 51ª reunión en 2007. | UN | وطلبت اللجنة التنفيذية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ الاتفاق المنقح إلى اجتماعها الواحد والخمسين في عام 2007. |
La Parte indicó que había pedido al PNUD que trabajara con el Gobierno en la elaboración de un plan de acción para invertir la tendencia del incremento en el consumo de halones y lograr un retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وأبلغ الطرف بأنه طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتعاون مع الحكومة في وضع خطة عمل لعكس اتجاه الزيادة في استهلاك الهالونات والعودة إلى الامتثال في نهاية الأمر. |
El Comité Ejecutivo pidió al PNUD que presentase un informe sobre la marcha de las actividades relacionadas con la aplicación del acuerdo revisado en su 51ª reunión en 2007. | UN | وطلبت اللجنة التنفيذية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ الاتفاق المنقح إلى اجتماعها الواحد والخمسين في عام 2007. |
La Parte indicó que había pedido al PNUD que trabajara con el Gobierno en la elaboración de un plan de acción para revertir el incremento en el consumo de halones y, a la larga, lograr el retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وأبلغ الطرف بأنه طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتعاون مع الحكومة في وضع خطة عمل لعكس اتجاه الزيادة في استهلاك الهالونات والعودة إلى الامتثال في نهاية الأمر. |
Pidieron al PNUD que se mantuviera alerta con miras a eliminar las superposiciones y los elementos superfluos de las actividades orgánicas y que continuara ocupándose de esferas en las que disfrutaba de una firme ventaja comparativa. | UN | وطلبت الوفود من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يلتزم اليقظة فيما يتعلق بإزالة التداخل والتكرار في الأنشطة التنظيمية ومواصلة العمل في المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية قوية. |
2. Solicita al PNUD que aborde las cuestiones planteadas por las evaluaciones independientes; | UN | 2 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعالج المسائل التي أثيرت في التقييمات المستقلة؛ |
2. Solicita al PNUD que aborde las cuestiones planteadas por las evaluaciones independientes; | UN | 2 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعالج المسائل التي أثيرت في التقييمات المستقلة؛ |
6. Solicita además al PNUD que vele por que las enseñanzas extraídas y los principales resultados de las actividades de evaluación se tengan en cuenta durante la preparación del próximo plan estratégico, 2014-2017; | UN | 6 - يطلب كذلك إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة والنتائج الرئيسية لأنشطة التقييم أثناء إعداد الخطة الاستراتيجية القادمة، لفترة السنوات 2014 إلى 2017؛ |
2. Solicita al PNUD que aborde las cuestiones planteadas por las evaluaciones independientes; | UN | 2 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعالج المسائل التي أثيرت في التقييمات المستقلة؛ |
:: el PNUD debería esforzarse más por mejorar el acceso de los pobres a las instituciones de gobierno. | UN | :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم. |
el PNUD debe presentar los siguientes informes a la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples: | UN | وعلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم التقارير التالية إلى مكتب الصندوق الاسئتماني المتعدد المانحين : |
Una definición más clara de las prioridades del PNUD contribuiría a que la organización avanzara por el camino apropiado. | UN | ومن شأن زيادة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تتقدم بالمنظمة في الاتجاه الصحيح. |
Además, se instó al PNUD a que adoptara en su programación un enfoque orientado hacia los resultados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتبع نهجا يركز على النتائج في برمجته. |
El Administrador del PNUD declaró que la salida de la Dra. Sadik sería un momento muy triste no sólo para la Junta Ejecutiva y el FNUAP, sino también para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 112 - وذكر مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن مغادرة الدكتورة صادق أمر لا يأسف له المجلس التنفيذي للصندوق فحسب بل منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
En los análisis llevados a cabo por el PNUD se subraya que tanto la vulnerabilidad como los peligros están condicionados por las actividades humanas. | UN | وتبرز تحاليل أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المخاطر وقابلية التأثر بها تتوقف على الأنشطة البشرية. |
Se indicó que el PNUD debía comenzar a elaborar un enfoque sobre el tema de supervisión y evaluación que atendiera principalmente a las necesidades de los beneficiarios. | UN | وذكر أنه ينبغي على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبدأ في وضع نهج في نظامه المتعلق بالرصد والتقييم يراعي بصفة رئيسية احتياجات المستفيدين. |