En el período sobre el que se informa se inició asimismo la Evaluación de Recursos Energéticos, copatrocinada por el PNUD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Consejo Mundial de Energía. | UN | وبدأ أيضا خلال الفترة المستعرضة إصدار التقرير المعنون " تقدير الطاقة في العالم " برعاية مشتركة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الطاقة العالمي. |
No obstante, el número de policías aumenta a ritmo constante debido a la ampliación de la Escuela de Formación de Policías financiada por el PNUD y el Departamento de Desarrollo Internacional. | UN | بيد أن العدد الكلي لأفراد الشرطة يزداد باستمرار نتيجة لتوسيع نطاق مدرسة تدريب الشرطة بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية. |
Las comisarías y los cuarteles también siguen construyéndose con recursos del Fondo Fiduciario de la UNAMSIL, el PNUD y el Departamento de Desarrollo Internacional. | UN | ويتواصل أيضا تشييد المراكز والثكنات للشرطة بتمويل من الصندوق الاستئماني للبعثة وكذلك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية. |
Programa conjunto del PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos sobre fomento de la capacidad nacional para la prevención de los conflictos (véase más arriba). | UN | البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية المعني ببناء القدرات الوطنية في مجال منع نشوب الصراعات (انظر أعلاه) |
Además, el Comité tomó nota con satisfacción de que su labor se conocía mejor, gracias a las iniciativas del PNUD y del Departamento de Información Pública. | UN | كما لاحظت اللجنة بارتياح أن التعريف بعملها أصبح أفضل بفضل مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون الإعلام. |
Los principales asociados para estos proyectos fueron el PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويُعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة الشريكان الأساسيان في هذه المشاريع. |
El PNUD colabora con el UNIDIR en su labor en ese ámbito, y el PNUD y el Departamento de Asuntos de Desarme forman parte del comité directivo del proyecto. | UN | ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المعهد في أعماله في الميدان ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون نزع السلاح في اللجنة التوجيهية للمشروع. |
Lo mismo puede decirse del programa conjunto entre el PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos relativo al fomento de las capacidades nacionales para la prevención de conflictos. | UN | ويسري ذلك أيضا على البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية لبناء القدرات الوطنية في ميدان منع نشوب الصراعات. |
En esta esfera el PNUD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales colaboran entre sí en particular respecto de la reforma de la administración pública, la ética en el sector público, la gobernanza descentralizada y la gobernanza por medios electrónicos. | UN | وفي هذا المجال، يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوجه خاص بشأن إصلاح الإدارة العامة، وأخلاقيات القطاع العام، والحكم اللامركزي، والحكومة الإلكترونية. |
En el período posterior a la aprobación de la Estrategia, el PNUD y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz intensificaron sus actividades en estas esferas. | UN | وفي الفترة التي تلت الموافقة على الاستراتيجية، عمل كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام على رفع مستوى التزامهما في هذه المجالات. |
Algunos asociados fundamentales de las Naciones Unidas para ONU-Mujeres en relación con la participación política de la mujer son el PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وهناك من بين قائمة الشركاء الرئيسيين للهيئة في مجال المشاركة السياسية للنساء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية. |
el PNUD y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz colaboran con el Banco Mundial en la preparación de una guía para el examen de los gastos públicos en seguridad. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام مع البنك الدولي لوضع دليل عمليات استعراض الإنفاق العام في مجال قطاع الأمن. |
Mi delegación quiere resaltar la eficacia de la labor de seguimiento del proceso de paz de El Salvador adelantada por el PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos, en particular la supervisión de los aspectos pendientes de los acuerdos de paz y el apoyo a los esfuerzos del Gobierno por incorporar algunas de esas cuestiones en un programa de desarrollo más amplio. | UN | ويود وفدي أن يؤكد على فعالية أعمال متابعة عملية السلام في السلفادور التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية، ولا سيما مراقبة الجوانب المعلقة من اتفاقات السلام ودعم جهود الحكومة لإدماج بعض هذه المسائل في برنامج إنمائي أوسع. |
Según el tipo de asistencia que se deba prestar, el PNUD y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz son dos colaboradores principales de la División de Asistencia Electoral. | UN | 15 - تبعا لنوع المساعدة المقرر تقديمها، يمثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام شريكين رئيسيين لشعبة المساعدة الانتخابية. |
Esa relación futura de cooperación debería existir entre el PNUD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en esferas de actividades del PNUD en las cuales el Departamento haya aportado tradicionalmente la mayor parte de la capacidad sustantiva y de ejecución de los proyectos. | UN | وهذه هي العلاقة التي ينبغي أن تقوم في المستقبل بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في ميادين عمل البرنامج الإنمائي التي تكون فيها لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية خبرة في مجال توفير قدرات على أعلى المستويات الفنية وقدرات تنفيذ المشاريع. |
En el año 2001, el Gobierno invitó a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluido el PNUD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, a que formularan un proyecto destinado a fomentar la capacidad en el ámbito de la gestión socioeconómica. | UN | وفي عام 2001 دعت الحكومة منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، إلى وضع مشروع يهدف إلى بناء القدرات في مجالات الإدارة الاجتماعية والاقتصادية. |
Durante el período sobre el cual se informa, representantes de 27 países participaron en talleres y reuniones regionales organizados o coorganizados por el PNUD y el Departamento de Asuntos de Desarme con el propósito de prestarles apoyo para la preparación de sus informes nacionales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشترك ممثلو 27 بلدا في الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية التي نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون نزع السلاح بغية مساعدة تلك البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. |
Una misión de investigación inicial integrada por miembros del PNUD y el Departamento de recursos ambientales y naturales del Gobierno definió las necesidades humanitarias de la población afectada. | UN | 45 - وقامت بعثة أولية لتقصي الحقائق مؤلفة من أعضاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة البيئة والموارد الطبيعية التابعة للحكومة بتحديد احتياجات الأشخاص المتضررين الخاصة بالمساعدات الإنسانية. |
Además, el Comité tomó nota con satisfacción de que su labor se conocía mejor, gracias a las iniciativas del PNUD y del Departamento de Información Pública. | UN | كما لاحظت اللجنة بارتياح أن التعريف بعملها أصبح أفضل بفضل مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون الإعلام. |
Esta cuestión tiene también sumo interés para el PNUD y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. | UN | كما أن هذا الموضوع يهم كثيرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
La Junta recomendó que se procurara consignar la financiación complementaria recibida del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى المجلس ببذل جهود للوفاء بالتمويل التكميلي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم والخدمات اﻹدارية من أجل التنمية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Se ha dado un importante paso adelante con la decisión del Secretario General de nombrar al PNUD y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría de las Naciones Unidas coordinador global conjunto en asuntos relacionados con la policía, la justicia y el sistema penitenciario con el propósito de mejorar la repercusión y la coherencia de la asistencia de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho. | UN | ويمثل قرار الأمين العام القاضي بتعيين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بوصفهما مركز تنسيق عالمي لأعمال الشرطة والعدالة والإصلاحيات خطوة هامة في سبيل تحسين واتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
:: Taller titulado " Estrategias para el desarrollo económico de la mujer en Anatolia sudoriental " , organizado en colaboración con el PNUD y la Administración del Proyecto de desarrollo regional de Anatolia sudoriental en Mardin (Turquía), los días 29 y 30 de septiembre de 2005. | UN | :: ورشة عمل بعنوان " الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية للمرأة في جنوب شرق الأناضول " ، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة مشروع التنمية الإقليمية في جنوب شرق الأناضول، والتي عقدت في مردن، تركيا، 29-30 أيلول/سبتمبر 2005. |