"برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز" - Translation from Arabic to Spanish

    • el ONUSIDA
        
    • del ONUSIDA
        
    • el programa UNAIDS
        
    • de ONUSIDA
        
    el ONUSIDA se ocupa de la vigilancia del indicador correspondiente a la prevalencia del VIH en las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años. UN ومؤشر الانتشار بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 49 سنة يرصده برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    Añadió que el ONUSIDA no contaba con datos desglosados sobre el VIH y la raza. UN وأضافت أن برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز لا يملك بينات مصنفة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والعرق.
    Según el ONUSIDA, cada día mueren en el mundo más de 5.700 personas a causa del VIH/SIDA. UN ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز أنه تحدث 700 5 حالة وفاة يومياً في العالم بسبب الإصابة بهذا المرض.
    23. El representante del ONUSIDA dijo que el VIH/SIDA se ha convertido en una crisis para el desarrollo y que el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales era fundamental para hacer frente a esa crisis. UN 23- وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز إن الإيدز والعدوى بفيروسه أصبحا الآن أزمة إنمائية وإن إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية يعتبر بالغ الأهمية في التصدي لهذه الأزمة.
    23. El representante del ONUSIDA dijo que el VIH/SIDA se ha convertido en una crisis para el desarrollo y que el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales era fundamental para hacer frente a esa crisis. UN 23- وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز إن الإيدز والعدوى بفيروسه أصبحا الآن أزمة إنمائية وإن إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية يعتبر بالغ الأهمية في التصدي لهذه الأزمة.
    Varias delegaciones señalaron que en Zimbabwe, el VIH/SIDA era un problema muy grave y que, por consiguiente, el Fondo debería colaborar estrechamente con el programa UNAIDS. UN ولاحظت الوفود أن مشكلة اﻹيدز هي مشكلة خطيرة جدا في زمبابوي، ولذلك يجب أن يتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لمكافحة اﻹيدز.
    En 2011, el ACNUR empezó a colaborar con el PMA sobre el programa División del trabajo para abordar el VIH en las situaciones de emergencia humanitaria, de ONUSIDA. UN وفي عام 2011، بدأت المفوضية العمل مع برنامج الأغذية العالمي حول تقسيم العمل داخل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز للتصدي لفيروس نقص المناعة البشري في حالات الطوارئ الإنسانية.
    18. El ACNUDH continuará colaborando estrechamente relación con el ONUSIDA en el seguimiento de las Directrices. UN 18- وتواصل مفوضية حقوق الإنسان التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في سياق متابعة المبادئ التوجيهية.
    23. el ONUSIDA ha continuado ayudando a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la estigmatización y la discriminación, como solicitó la Comisión. UN 23- وواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على الوصم والتمييز على نحو ما حثت عليه اللجنة.
    Facilitar el acceso a la información y la educación es fundamental para que la lucha contra la enfermedad sea eficaz, como ha reconocido el ONUSIDA. UN وإن الإعلام والتوعية هما أمران حاسما الأهمية في الجهود الفعالة المبذولة في مكافحة هذا المرض، على نحو ما يقره برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    El ACNUDH está trabajando en estrecha colaboración con el ONUSIDA para observar el seguimiento de los compromisos asumidos en Durban en el contexto del programa amplio de actividades relativas al VIH/SIDA, del primero. UN وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز على متابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في ديربان في إطار برنامجها الأوسع نطاقاً السابق الذي كان يشمل أنشطة تتعلق بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    el ONUSIDA y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas señalaron a la Relatora Especial que acogían con satisfacción la posibilidad de contribuir al informe de la Relatora, pero que en esos momentos no estaban llevando a cabo actividades relacionadas con el asunto del informe. UN وقد علمت المقررة الخاصة من كل من إدارة برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز وإدارة عمليات حفظ السلم بأنهما ترحبان بالفرصة التي أتيحت لهما لتقديم مساهمة في إعداد تقرير المقررة الخاصة، ولكنهما لا تضطلعان حالياً بأية أنشطة تتصل بموضوع التقرير.
    22. el ONUSIDA comunicó haber prestado asistencia al desarrollo de la legislación sobre el VIH en China y en Camboya; en este último país se promulgó una ley sobre el VIH en enero de 2003. UN 22- ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز أنه قدم الدعم أيضا لسن تشريع بشأن فيروس نقص المناعة البشري في الصين وكمبوديا، واعتمدت كمبوديا قانوناً بهذا الشأن في شهر كانون الثاني/يناير 2003.
    La Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz concluyó un examen normativo sobre las pruebas del VIH; se está preparando orientación revisada en colaboración con el ONUSIDA por conducto de un grupo de expertos. UN أنجز القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام استعراض السياسة المتعلقة باختبارات تحرّي فيروس الإيدز، ويجري إعداد الإرشادات المنقحة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز من خلال عقد اجتماع لفريق من الخبراء.
    Proyectos financiados por el ONUSIDA (varios proyectos) UN مموَّل من برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز (مشاريع متنوعة)
    Aseguró a los Estados Miembros que el ACNUR está determinado a seguir trabajando en estrecha colaboración con sus asociados e hizo hincapié en que el mecanismo de coordinación con el ONUSIDA se verá reforzado por la adhesión de otros organismos como ONU-Mujeres. UN وطمأن الدول الأعضاء على أن المفوضية ستواصل تعاونها الوثيق مع الشركاء وأكّد أن آلية التنسيق التي يأخذ بها برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز سيتم تعزيزها بشكل أكبر عن طريق انضمام هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى عضوية البرنامج.
    Señaló a la atención la organización innovadora del seminario, que incluyó un curso de capacitación en derechos humanos de dos días de duración, un seminario de dos días y un día facilitado por el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, con la participación del ONUSIDA, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud. UN ولفت الأنظار إلى التنظيم المبتكر لحلقة العمل التي تضمنت دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان لمدة يومين، وحلقة دراسية مدتها يومان، واجتماعاً ليوم واحد أشرف عليه الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    e) Solicitando asistencia técnica, entre otros, del ONUSIDA. UN (ه) التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    C, cap. III). El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del ONUSIDA, el UNICEF y la OMS en esta materia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية.
    Varias delegaciones señalaron que en Zimbabwe, el VIH/SIDA era un problema muy grave y que, por consiguiente, el Fondo debería colaborar estrechamente con el programa UNAIDS. UN ولاحظت الوفود أن مشكلة اﻹيدز هي مشكلة خطيرة جدا في زمبابوي، ولذلك يجب أن يتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لمكافحة اﻹيدز.
    En 2010, el ACNUR desempeñó un papel activo como copatrocinador de ONUSIDA, incluso con respecto al desarrollo de la Estrategia " Getting to Zero " 2011-2015. UN وفي عام 2010، اضطلعت المفوضية بدور نشط بوصفها وكالة مشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز بما في ذلك فيما يتعلق بوضع استراتيجية السعي إلى خفض وفيات الإيدز إلى الصفر، 2011-2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more