El Almirante Howe reiteró a los participantes su compromiso de restablecer el impulso del programa de socorro y rehabilitación. | UN | وكرر اﻷميرال هوي تأكيد التزامه للمشاركين في الاجتماع بإعادة زخم برنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل. |
Así como se procuró que los somalíes participaran en la preparación del programa de socorro y rehabilitación de 1993, se trata ahora de lograr que participen activamente en el plan y las operaciones de rehabilitación a largo plazo. | UN | وبنفس الطريقة التي بذلت بها الجهوك لاشراك الصوماليين في إعداد برنامج اﻹغاثة والاصلاح لعام ١٩٩٣، فإن التحدي الماثل اﻵن هو ضمان أن يضطلعوا بدور فعال في خطة وجهود الانتعاش في اﻷجل الطويل. |
Se solicitó la participación de otras organizaciones no gubernamentales en el programa de socorro, según las necesidades. | UN | وطُلب من منظمات غير حكومية أخرى الاشتراك في برنامج اﻹغاثة بحسب الحاجة. |
Las aclaraciones recibidas dejan perfectamente en claro que el programa de socorro y rehabilitación se ejecutará de una manera que tenga plenamente en cuenta todas las preocupaciones formuladas por Etiopía. | UN | والتوضيح الذي ورد يبين بشكل جلي بما فيه الكفاية أن برنامج اﻹغاثة واﻹنعاش سينفذ بطريقة تتناول بشكل كامل جميع الشواغل التي أثارتها إثيوبيا. |
Necesidades de recursos del programa de servicios de socorro y servicios sociales desglosadas por categorías | UN | احتياجات برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية من الموارد حسب فئة الإنفاق |
Las consignaciones directas para el programa de educación representan el 54% del presupuesto ordinario, y les siguen el programa de salud (18%) y el programa de servicios de socorro y servicios sociales (9%). | UN | وتمثل المخصصات المباشرة لبرنامج التعليم 54 في المائة من الميزانية العادية، يليه برنامج الصحة بنسبة 18 في المائة، ثم برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية بنسبة 9 في المائة. |
Cuestiones relativas a los programas. En 1997 el presupuesto del programa de socorro y servicios sociales fue de 38 millones de dólares. | UN | ٦٥ - مسائل متصلة بالبرنامج: إن ميزانية برنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية لعام ٧٩٩١ بلغت ٨٣ مليون دولار. |
La gestión del programa de socorro y servicios sociales está a cargo del personal de la Sede de Ammán, además del personal que se encuentra en la zona de operaciones, con un costo anual de aproximadamente 600.000 dólares. | UN | ٢١٧ - تتكون إدارة برنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية من موظفين لدى الرئاسة في عمان، بتكاليف سنوية تقارب ٠,٦ مليون دولار، فضلا عن موظفين في اﻷقاليم. |
29. A fines de julio de 1993, en respuesta a la situación de emergencia creada por el conflicto armado desatado al sur del Líbano y en Bekaa occidental, el Coordinador de las Naciones Unidas inmediatamente dio instrucciones al grupo de trabajo para que organizara con urgencia operaciones de socorro y coordinara la asistencia del programa de socorro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩٢ - وفي أواخر تموز/يوليه ١٩٩٣، قام منسق اﻷمم المتحدة على الفور، استجابة منه لحالة الطوارئ المترتبة على النزاع المسلح في جنوب لبنان والبقاع الغربي، بمطالبة الفريق العامل بتنظيم عمليات إغاثة مباشرة وتنسيق المساعدة المقدمة من برنامج اﻹغاثة التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
En el norte, la situación se mantuvo tensa y se agravó aún más por los enfrentamientos armados que alcanzaron su mayor intensidad en abril de 1994, al igual que las incursiones militares. Se agregó así mayor inestabilidad política a la región, lo que dificultó la ejecución del programa de socorro humanitario. | UN | ولا تزال الحالة في الشمال متوترة وزادت حدتها بفعل صدامات مسلحة، بلغت ذروتها في نيسان/أبريل ١٩٩٤، فضلا عن الغارات المسلحة، مما أضاف الى المنطقة مزيدا من التقلقل السياسي وأثر تأثيرا معاكسا على تنفيذ برنامج اﻹغاثة اﻹنسانية. |
2. La parte iraquí firmó el 10 de diciembre de 1992 un acuerdo con la organización no gubernamental OXFAM que le permite colaborar con el UNICEF en el marco del programa de socorro humanitario y de conformidad con el Memorando de Acuerdo. | UN | ٢ - عقد الجانب العراقي اتفاقية مع منظمة (OXFAM) غير الحكومية بتاريخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ للعمل مع منظمة اليونيسيف في إطار برنامج اﻹغاثة اﻹنساني وانسجاما مع مذكرة التفاهم . |
Durante el resto del año, el programa de socorro de emergencia se extendió a todo el país y se hicieron grandes avances gracias al aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وبالنسبة لما تبقى من السنة، اتسع نطاق برنامج اﻹغاثة الطارئة ليشمل جميع أنحاء البلد وأحرز تقدم كبير بفضل زيادة مشاركة منظمات دولية غير حكومية. |
De hecho, un estudio encargado por el FNUAP ha revelado que el programa de socorro de emergencia en las comunidades rurales de Uganda ha contribuido a reducir considerablemente el número de defunciones maternas en el distrito de Iganga, donde se ejecutó dicho programa con carácter experimental. | UN | وبالفعل، أظهر استقصاء أجري بتكليف من الصندوق أن برنامج اﻹغاثة في حالات الطوارئ في المناطق الريفية في أوغندا قد ساعد على تخفيض وفيات اﻷمهات بدرجة ملموسة في مقاطعة إيغانغا التي كان يجري تجريبه فيها. |
50. el programa de socorro y Rehabilitación incluirá actividades que se desarrollarán en toda Somalia y su ejecución efectiva dependerá de la existencia de condiciones apropiadas de seguridad. | UN | ٥٠ - وسيتضمن برنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل أنشطة تشمل جميع أنحاء الصومال ويتوقف تنفيذه الفعال على توفر اﻷمن الكافي . |
Cuadro 16 Necesidades de recursos del programa de servicios de socorro y servicios sociales, por actividad | UN | الجدول 16: احتياجات برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية من الموارد حسب النشاط |
Necesidades de recursos del programa de servicios de socorro y servicios sociales, por actividad | UN | احتياجات برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية من الموارد حسب النشاط |
Gestión del programa de servicios de socorro y servicios sociales | UN | إدارة برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية |
:: el programa de servicios de socorro y servicios sociales ofrece a los refugiados palestinos una gama de servicios directos e indirectos de protección social. | UN | :: برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية: يوفر هذا البرنامج طائفة من خدمات الحماية الاجتماعية المباشرة وغير المباشرة للاجئين الفلسطينيين. |
4.2 el programa de servicios de socorro y servicios sociales está integrado por dos programas principales, a saber: los servicios de socorro, que constan de cuatro subprogramas principales, y los servicios sociales, de cinco subprogramas principales. | UN | 4-2 ويتألف برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية من برنامجين رئيسيين: خدمات الإغاثة، وتتألف من أربعة برامج فرعية رئيسية، والخدمات الاجتماعية، وتتألف من خمسة برامج فرعية رئيسية. |
Socorro en casos de emergencia: En 1996, el programa de socorro en casos de emergencia de la organización facilitó artículos de primera necesidad a más de 3 millones de refugiados y desplazados de todo el mundo. | UN | المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ: خلال عام 1996 قدم برنامج الإغاثة الطارئة التابع للهيئة مواد غوثية لأكثر من 3 ملايين لاجئ ومشرد في أنحاء العالم. |
En materia de asistencia humanitaria, el Rey Abdullah describió el amplio programa de socorro puesto en marcha por Jordania, que incluía un hospital en la Ribera Occidental. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية، وصف الملك عبد الله برنامج الإغاثة الواسع النطاق الذي وضعه الأردن، بما في ذلك إنشاء مستشفى في الضفة الغربية. |
Se destinaron 240,1 millones de dólares, es decir, el 24% de los gastos del OOPS, al objetivo de desarrollo humano de " Un nivel de vida digno " , principalmente llevado a término por medio de los programas de servicios de socorro y servicios sociales y de mejora de las infraestructuras y los campamentos (202,7 millones de dólares y 83,8 millones de dólares, respectivamente). | UN | 32 - خُصص مبلغ 240.1 مليون دولار من نفقات الأونروا، أي ما يعادل 24 في المائة، لدعم هدف التنمية البشرية المتمثل في " توفير مستوى معيشي لائق " الذي يُنفذ الجزء الأكبر منه عن طريق برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية والمخيمات (202.7 مليون دولار و 83.8 مليون دولار على التوالي). |