"برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • el SPREP
        
    • del SPREP
        
    • el Programa Regional del Pacífico Sur para
        
    • del Programa Regional del Pacífico Sur
        
    el SPREP colabora con 21 países y territorios de la región del Pacífico para mejorar la gestión del medio ambiente y promover el desarrollo sostenible. UN وقالت إن برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ يعمل مع 21 من البلدان والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ لتعزيز الإدارة البيئية وتعزيز التنمية المستدامة.
    En 2006, el SPREP facilitó talleres subregionales y nacionales centrados en apoyar la elaboración de estrategias nacionales de comunicación. UN وفي عام 2006، سهل برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ عقد حلقات عمل دون إقليمية ووطنية انصب تركيزها على دعم تطوير استراتيجيات وطنية لنشر المعلومات.
    Por ejemplo, el SPREP destacó que muchos Gobiernos de pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico no logran retener al personal cualificado en cuestiones del cambio climático. UN وعلى سبيل المثال، أبرز برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ عدم قدرة حكومات كثيرة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على الاحتفاظ بالأفراد المتدربين في مسائل تغير المناخ؛
    Los representantes del Centro para el Cambio Climático de la Comunidad del Caribe y del SPREP coincidieron en que el programa de trabajo de Nairobi mejoraría los futuros programas de adaptación de sus respectivas regiones. UN واتفق ممثلو مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ وأمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ على أن برنامج عمل نيروبي من شأنه أن يحسن برامج التكيف في المستقبل في المنطقتين.
    El modelo de legislación regional establecido se distribuyó entre todos los miembros del SPREP, y se presentó en diversos cursillos regionales sobre temas marítimos y/o jurídicos. UN وتم الانتهاء من إعداد تشريع إقليمي نموذجي وتوزيعه على جميع أعضاء برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ وتقديمه في عدة حلقات عمل بحرية و/أو قانونية إقليمية.
    el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente y la Secretaría de la Comunidad del Pacífico han colaborado en la preparación y distribución de material para la concienciación acerca del problema. UN وتعاون برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ في جمع وتوزيع مواد تستخدم لأغراض التوعية.
    el SPREP citó el Consorcio de Universidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo como ejemplo de un modo de ofrecer oportunidades de capacitación a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وحدد برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ الاتحاد الجامعي للدول الجزرية الصغيرة بوصفه مثالاً لطريقة تقديم فرص التدريب للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    el SPREP dijo que era importante crear capacidad a nivel comunitario, ya que, si se gestiona bien, alienta una mayor implicación de las partes interesadas y fomenta las iniciativas locales de adaptación. UN وشدد برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ على أهمية بناء القدرات على مستوى القاعدة الشعبية، الأمر الذي يشجع على مشاركة أصحاب المصلحة بشكل أعمق ويعزز مبادرات التكيف المحلية، إذا أدير بشكل جيد.
    Como resultado de la suma de estos esfuerzos, la OMI elaboró tres proyectos regionales conjuntos con la secretaría de la Comunidad del Pacífico que tratan de la seguridad marítima, y tres proyectos regionales con el SPREP para la prevención y vigilancia de la contaminación marina ocasionada por buques. UN ونتيجة للجهود المشتركة، وضعت المنظمة البحرية الدولية ثلاثة مشاريع إقليمية مشتركة مع بلدان جنوب المحيط الهادئ تتصل بالسلامة البحرية وثلاثة مشاريع إقليمية مع برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ لمنع ومراقبة التلوث البحري الصادر عن البواخر.
    Por ejemplo, Maldivas y el SPREP observaron que, aunque existían algunas iniciativas, la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo del océano Índico y los del Pacífico y el Caribe y el Atlántico aún estaba en sus comienzos. UN فعلى سبيل المثال، أشار ممثلا ملديف وأمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى أنه بالرغم من بعض المبادرات القائمة، فإن مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي في التعاون مع نظيراتها في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي والمحيط الأطلسي لا تزال في طور المهد.
    El PNUMA está estudiando también con el SPREP la manera en que el fortalecimiento de la cooperación, entre otras cosas por medio del programa de mares regionales y del Programa de Acción mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, puede mejorar la prestación de servicios del PNUMA en la región del Pacífico. UN ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في استكشاف الكيفية التي يمكن بها للتعاون المعزز ضمن جملة أمور من خلال برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من النشاطات البرية المصدر في تعزيز تسليم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في منطقة المحيط الهادئ.
    También informó de que, dado que el marco rector para 2005-2007, denominado " Educación y comunicación para un Pacífico sostenible " , estaba llegando a su fin, el SPREP estaba estudiando maneras de mejorar la educación y la comunicación sobre el cambio climático en el Pacífico durante los cinco años siguientes. UN وأفادت أيضاً بأنه مع اقتراب إطار العمل الإرشادي للفترة 2005-2007 بشأن التثقيف ونشر المعلومات لمنطقة محيط هادئ مستدامة، من نهايته، ينظر برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ حالياً في طريقة تحسين التثقيف ونشر المعلومات بشأن تغير المناخ في منطقة المحيط الهادئ في السنوات الخمس القادمة.
    86. el SPREP informó al taller de que se están realizando algunas actividades auxiliares, como el trabajo de modelización en colaboración con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, en relación con el proyecto de adaptación del Pacífico al cambio climático, que es un importante proyecto de adaptación en la región del Pacífico. UN 86- وأبلغ برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ حلقة العمل بأن بعض الأنشطة المساعدة، بما في ذلك عمل النمذجة بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ما زالت جارية فيما يتصل بتكيف منطقة المحيط الهادئ مع تغير المناخ، وهو مشروع تكيف رئيسي في منطقة المحيط الهادئ.
    68. el SPREP prometió compartir la información sobre su actual labor de adaptación en la zona del Pacífico y las lecciones extraídas al respecto a través del sitio web del programa de trabajo de Nairobi. UN 68- وتعهد برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بتقديم المعلومات عن أنشطة التكيف التي يضطلع بها حالياً في منطقة المحيط الهادئ والدروس المستفادة المتعلقة بها من خلال الموقع الشبكي لبرنامج عمل نيروبي.
    c) Las entidades regionales como el SPREP tienen la posibilidad de constituirse en importantes elementos de apoyo a los PMA del Pacífico, incluso como centros regionales de intercambio de información, y de ser elementos catalizadores de posibles sinergias regionales en el proceso de preparación de los PNA. UN (ج) يمكن أن توفر الكيانات الإقليمية مثل برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ عنصر دعم مهماً لأقل البلدان نمواً في منطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك قيامها بدور المركز الإقليمي لتبادل المعلومات، والمساعدة في حفز أي تآزر إقليمي ممكن في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    Cabe mejorar la eficacia de estas intervenciones, mediante, por ejemplo, el asesoramiento de la FAO sobre marcos jurídicos para las zonas marinas protegidas y la asistencia de la UNESCO para promover la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo de aplicar una gestión integrada de las zonas costeras, con la participación de organizaciones regionales como el SPREP y el Instituto de Higiene Ambiental del Caribe (CEHI). UN وهناك مجال لتحقيق مستوى أمثل لفعالية تلك الأنشطة، مثل إرشادات الفاو بشأن الأطر القانونية للمحميات البحرية، ودعم اليونسكو لقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية لتنفيذ إدارة متكاملة للمناطق الساحلية، بالإضافة إلى جهود منظمات إقليمية، مثل برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ والآلية الكاريبية الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Pacífico. En septiembre de 2012, el SPREP aprobó los Planes de Acción para las Especies Marinas para el período comprendido entre 2013 y 2017 y una Estrategia y Plan de Acción respecto de los Desechos Electrónicos (véase también el párr. 51 supra). UN 123 - المحيط الهادئ - في شهر أيلول/سبتمبر 2012، أقر برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ خطط العمل المنقحة للأنواع البحرية للفترة 2013-2017، واستراتيجية النفايات الإلكترونية الإقليمية، وخطة العمل (انظر أيضاً الفقرة 51 أعلاه).
    36. Por último, en el taller subregional del Pacífico, representantes de la secretaría del SPREP dieron a conocer ejemplos concretos de proyectos de adaptación en el Pacífico que habían dado buenos resultados, así como las experiencias y las enseñanzas extraídas durante la ejecución de esos proyectos. UN 36- وأخيراً، تقاسم ممثلو أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ أمثلة ملموسة عن مشاريع التكيف الناجحة في المحيط الهادئ وعن التجارب والدروس المستخلصة خلال تنفيذ تلك المشاريع.
    35. El representante de la secretaría del SPREP dijo que la Convención y su Protocolo de Kyoto y la Estrategia de Mauricio tenían prioridades comunes que comprendían el trabajo relativo en la adaptación, la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad, y la investigación y la observación sistemática, así como los esfuerzos por reducir las emisiones futuras de gases de efecto invernadero. UN 35- وقال ممثل أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ إن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو التابع لها واستراتيجية موريشيوس تجمعها أولويات مشتركة تشمل العمل في مجال التكيف، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، والبحث، والرصد المنهجي، فضلاً عن الجهود الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة في المستقبل.
    Desde finales de 1999 hay en marcha dos proyectos piloto: uno en colaboración con el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente y, el otro, con el Programa del Medio Ambiente del Caribe. UN وثمة مشروعان تجريبيان مستمران منذ أواخر عام 1999، أحدهما بالتعاون مع برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ والآخر مع برنامج البيئة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Se prevé distribuirlo en forma generalizada a través del Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente. UN ومن المتوقّع أن يقوم برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بتوزيع مجموعة الأدوات هذه على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more