"برنامج التكيف الهيكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del programa de ajuste estructural
        
    • el programa de ajuste estructural
        
    • un programa de ajuste estructural
        
    • el PAS
        
    • de los programas de ajuste estructural
        
    • SAP
        
    • el programa de reajuste
        
    • programa de reajuste estructural
        
    • programa de ajuste estructural de
        
    • su programa de ajuste estructural
        
    Además, el Gobierno de Burundi seguirá con la aplicación del programa de ajuste estructural con la ayuda del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل حكومة بوروندي برنامج التكيف الهيكلي بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    El número de mujeres que trabajan en este sector probablemente ha aumentado debido a que ha aumentado el desempleo y se han hecho sentir los efectos del programa de ajuste estructural. UN وقد ارتفع هذا العدد، على اﻷرجح، نظرا لارتفاع معدل البطالة وفداحة تكلفة برنامج التكيف الهيكلي.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    A pesar de los buenos resultados fiscales, el programa de ajuste estructural no ha podido alcanzar sus objetivos en términos de la tasa de crecimiento del producto nacional bruto. UN وبرغم اﻷداء المالي الطيب لم يتمكن برنامج التكيف الهيكلي من تحقيق أهدافه فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    Era evidente que tendría enormes efectos en Tanzanía, al igual que el programa de ajuste estructural que se estaba ejecutando en el país. UN فمن الواضح أنها ستكون ذات تأثير كبير على هذا البلد، شأنها شأن برنامج التكيف الهيكلي الجاري تنفيذه على صعيده.
    Estas dan trabajo a personas que de otra forma estarían desempleadas debido a la aplicación, desde 1990, de un programa de ajuste estructural. UN وتستعين التعاونيات بأشخاص كانوا سيعانون من البطالة من جراء تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي منذ عام ١٩٩٠.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    Toma nota en particular de las repercusiones del programa de ajuste estructural y de los altos niveles de desempleo y pobreza. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر.
    Para que el nuevo mecanismo tenga algunas posibilidades de éxito deberá elaborarse tras consultas con los países que están sufriendo las duras consecuencias sociales del programa de ajuste estructural. UN وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي.
    Era evidente que tendría enormes efectos en Tanzanía, al igual que el programa de ajuste estructural que se estaba ejecutando en el país. UN فمن الواضح أنها ستكون ذات تأثير كبير على هذا البلد، شأنها شأن برنامج التكيف الهيكلي الجاري تنفيذه على صعيده.
    El Gobierno estaba comprometido a proporcionar empleo a las mujeres, pero el programa de ajuste estructural había traído consigo una contracción del mercado laboral, que debía ser solamente de carácter temporal. UN والحكومة ملتزمة بتوفير فرص العمل للمرأة، ولكن برنامج التكيف الهيكلي قد سبب انكماشا في سوق العمل، ومن شأن هذا الانكماش أن يكون مجرد انكماش مؤقت.
    Si el programa de ajuste estructural correspondiente a 1994 se ejecuta con éxito, Zambia podrá saldar sus deudas atrasadas con el Fondo y volver a utilizar recursos del Fondo a comienzos de 1995. UN وفي حالة نجاح تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي لعام ١٩٩٤، يلاحظ أن زامبيا ستكون في وضع يمكنها من تسوية متأخراتها المعلقة مع الصندوق واستئناف استخدام موارده في أوائل عام ١٩٩٥.
    La carga de la deuda, conjuntamente con políticas monetarias muy restrictivas y medidas conexas aplicadas en relación con el programa de ajuste estructural, tendrán, sin lugar a duda, una repercusión negativa en el rendimiento de la economía nacional. UN ولا شك أن أعباء الديون التي تصاحبها سياسات نقدية شديدة التقييد وغيرها من التدابير ذات الصلة المتبعة في إطار برنامج التكيف الهيكلي سيكون لها أثر سلبي جدا على أداء الاقتصاد الوطني.
    Hay muchos países, incluido el mío, que sufren, no debido a un conflicto abierto y violento, sino debido al saldo de una deuda externa abrumadora y los efectos debilitadores de un programa de ajuste estructural en curso. UN يعاني كثير من البلدان، ليس آخرها بلادي، لا من الصراع العلني العنيف ولكن من مخلفات الديون الخارجية الطاحنة، ومن اﻵثار المثبطة الناجمة عن برنامج التكيف الهيكلي المستمر.
    Organización de un foro relativo a la lucha contra la desertificación, en el que se debatan los problemas que plantea la incompatibilidad entre distintos planes relativos a la gestión del medio ambiente con el PAS. UN تنظيم محفل بشأن مكافحة التصحر تناقش فيه مشاكل عدم توافق مختلف الخطط المتعلقة بإدارة البيئة مع برنامج التكيف الهيكلي.
    La carga de la deuda, sumada a los efectos perjudiciales de los programas de ajuste estructural impuestos a esos países, limitó su capacidad de satisfacer las necesidades básicas. UN فقد أدى عبء الدين مقترنا باﻵثار المعاكسة التي أحدثها برنامج التكيف الهيكلي المقرر على تلك البلدان إلى الحد من قدراتها على توفير الاحتياجات اﻷساسية.
    Al concluir la implementación del programa informático SAP (Sistemas, Aplicaciones y Productos) por las Naciones Unidas, se calcula que el 96% de los datos de los afiliados a la Caja de Pensiones se mantendrán en una plataforma de planificación de los recursos institucionales. UN وعند اكتمال تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي بواسطة الأمم المتحدة، يقدَّر أنه ستجرى صيانة 96 في المائة من بيانات المشتركين في صندوق المعاشات التقاعدية بواسطة برنامج تخطيط موارد المؤسسة.
    Por ejemplo, en el caso de Egipto la relación entre el déficit presupuestario y el PIB se calcula en el 6,5% en 1992, con un aumento de 2,5% respecto de la relación prevista en el programa de reajuste estructural del país. UN فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات الى أن نسبة العجز في الميزانية الى الناتج المحلي الاجمالي في مصر بلغت نحو ٦,٥ في المائة في عام ١٩٩٢، أي أنها زادت بما نسبته ٢,٥ في المائة على النسبة المرتقبة في برنامج التكيف الهيكلي لذلك البلد.
    Todos los donantes, sean éstos técnicos o financieros, y encabezados por las instituciones de Bretton Woods, han dado enorme apoyo al programa de ajuste estructural de Rwanda. UN إن برنامج التكيف الهيكلي لرواندا دعمه دعما تقنيا وماليا كبيرا جميع المانحين، برئاسة مؤسسات برتون وودز.
    El Yemen empezó en 1995 la aplicación de su programa de ajuste estructural y reforma económica, según lo recomendado por el FMI y el Banco Mundial. UN وبدأت اليمن تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي فيها في عام ١٩٩٥ وفقا لتوصيات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more