Esta iniciativa forma parte del programa de apoyo a la subregión, patrocinado por la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي. |
Esta iniciativa forma parte del programa de apoyo a la subregión, patrocinado por la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي. |
Sra. Shelley Van der Merwe Jefa del programa de apoyo Parlamentario, Centro de Política en materia de Minerales y Energía | UN | السيدة شيلي فان دير ميروي مديرة برنامج الدعم البرلماني، المركز المعني بالسياسات المتعلقة بالموارد المعدنية والطاقة |
El Gobierno, en cooperación con otros asociados y partes interesadas, mejoró la producción agrícola y la seguridad alimentaria, lo que incluye la expansión de un programa de apoyo para la reducción de desastres ya existente. | UN | وتمكنت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين، من تحسين الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي، بما في ذلك تعزيز برنامج الدعم الرامي إلى الحد من الكوارث الموجود أصلاً. |
Implantación programas de apoyo integral a mujeres jefas de hogar | UN | تنفيذ برنامج الدعم المتكامل لرئيسات الأسر |
El coordinador del equipo supervisa el programa de asistencia y protección. | UN | ويشرف منسق الفرقة على برنامج الدعم والحماية. |
En el Uruguay el programa de apoyo al Congreso hace hincapié en métodos eficientes de gestión, simplificación de las funciones y responsabilidades y establecimiento de mecanismos formales que faciliten el acceso a los legisladores. | UN | ويؤكد برنامج الدعم المقدم إلى الكونغرس في أوروغواي أهمية الطرق الفعالة في اﻹدارة وتبسيط الوظائف والمسؤوليات وإنشاء آليات رسمية لتسهيل الوصول إلى المشرعين. |
A este respecto, se encarga también del enlace con las autoridades locales rwandesas en relación con la ejecución del programa de apoyo y protección. | UN | وهو يؤمن في هذا الصدد الاتصال بالسلطات الرواندية المحلية في إطار تنفيذ برنامج الدعم والحماية. |
El objetivo del programa de apoyo financiero es prestar ayuda a las personas que no pueden cubrir sus necesidades debido a serias limitaciones en el empleo. | UN | أما برنامج الدعم المالي فيستهدف مساعدة من لا يستطيعون تلبية احتياجاتهم نظراً لوجود قيود تحد كثيراً قدرتهم على العمل. |
Este aspecto particular del programa de apoyo judicial internacional, junto con las actividades de la Policía y la KFOR, desempeñarán un papel de importancia crítica para lograr la consolidación del orden público en Kosovo. | UN | وسيقوم هذا الجانب بالذات من برنامج الدعم القضائي الدولي، إلى جانب جهود الشرطة والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، بدور محوري في زيادة إنفاذ القانون والنظام بفعالية أكبر في كوسوفو. |
Contribución especial al OOPS para la ampliación del programa de apoyo psicológico del Organismo | UN | مساهمة خاصة للأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة |
En el marco del programa de apoyo a los coordinadores en los países se ha preparado un mecanismo dinámico e interactivo de gestión de conocimientos basado en la web para los coordinadores del FMAM en los países. | UN | وأنشأ برنامج الدعم القطري مرفقاً ديناميكياً وتفاعلياً للمعارف في شبكة الويب لصالح جهات التنسيق التابعة للمرفق. |
Contribución especial al OOPS para la ampliación del programa de apoyo psicológico del Organismo | UN | مساهمة خاصة مقدمة إلى الأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة |
Los cursos no se celebraron debido a retrasos en la firma del programa de apoyo preparatorio del PNUD | UN | لم تُعقد حلقات العمل بسبب تأخير توقيع برنامج الدعم التحضيري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En este contexto se otorga prioridad a las mujeres en los proyectos que se ejecutan en el marco del programa de apoyo social. | UN | وتعطى الأولوية للمرأة في المشاريع التي تنفيذ في إطار برنامج الدعم الاجتماعي. |
Eslovaquia ha elaborado un programa de apoyo general a la pequeña y mediana empresa para definir las políticas que rigen el apoyo y los objetivos del Estado en materia de agricultura y desarrollo rural sostenibles. | UN | وأعدت سلوفاكيا " برنامج الدعم الشامل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " الذي يحدد أيضا السياسات الشارحة للدعم المقدم من الدولة ولأهدافها فيما يتعلق بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
c. Asistencia a las víctimas de minas/municiones sin detonar, mediante programas de apoyo médico y de reintegración socioeconómica | UN | ج - تقديم المساعدة لضحايا الألغام والأعتدة غير المنفجرة من خلال برنامج الدعم والإدماج الاجتماعي والاقتصادي |
programa de asistencia psicosocial (Ribera Occidental) | UN | برنامج الدعم النفسي والاجتماعي، الضفة الغربية |
Otro acuerdo es el programa de apoyo al comercio de la CARICOM, un servicio completo de préstamos con un fondo de 16,5 millones de dólares orientado a mejorar la capacidad comercial de los Estados de la CARICOM mediante la prestación de asistencia para la diversificación de sus economías y el mejoramiento de su capacidad de comercio. | UN | والترتيب الآخر هو برنامج الدعم التجاري للجماعة الكاريبية، وهو مرفق تسليف شامل قيمته 16.5 مليون دولار، يستهدف تحسين القدرة التجارية لدول تلك الجماعة، بتقديم المساعدة لها وفقاً لتنوع اقتصاداتها بما يحسن قدرتها التجارية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria han contribuido generosamente al programa de ayuda social, médica y económica. | UN | وما برحت اليونيسيف والصندوق العالمي يدعمان بسخاء برنامج الدعم الاجتماعي، والطبي والاقتصادي. |
1 SM a P-4, 1 CL a ON en apoyo a los programas | UN | 1 خ م إلى ف-4، 1 ر م إلى م ف و في برنامج الدعم |
Del mismo modo, habría que integrar los distintos servicios de apoyo de la sede dentro del programa de servicios de apoyo, fueran cuales fuesen las fuentes de financiación y habría que concebir principios para reglamentar la distribución de los recursos para servicios de apoyo entre la sede y las regiones. | UN | وبالمثل ينبغي دمج مختلف خدمات الدعم في المقر داخل برنامج الدعم بغض النظر عن مصادر التمويل، وينبغي وضع مبادئ تنظم توزيع موارد خدمات الدعم بين المقر والمناطق. |