Las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo son extensas. | UN | إن مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي واسعة النطاق. |
Esos países también confirmaron su apoyo al empeño puesto por el Centro en ayudar a la comunidad empresarial a comprender cómo podría sacar provecho del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | كما أكدت تلك البلدان دعمها للجهود التي يبذلها المركز من أجل مساعدة أوساط الأعمال التجارية على فهم الطريقة التي يمكنها بها الإفادة من برنامج الدوحة الإنمائي. |
Los intereses de los países en desarrollo están en el centro del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وتقع مصالح البلدان النامية في لب برنامج الدوحة الإنمائي. |
El Grupo de Cairns desea reafirmar que está dispuesto a continuar su participación constructiva en el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | 23 - أعرب عن رغبة مجموعة كيرنز في إعادة تأكيد استعدادها لمواصلة المشاركة بصورة بناءة في برنامج الدوحة الإنمائي. |
Los ministros que asistieron a la Conferencia acordaron poner en marcha el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ووافق الوزراء في المؤتمر بدء برنامج الدوحة الإنمائي. |
Es preciso que todos demuestren la decisión y la flexibilidad necesarias para cumplir los compromisos enunciados en el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن يبدي الجميع التصميم والمرونة اللازمين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في برنامج الدوحة الإنمائي. |
En 2001, los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) aprobaron el Programa de Desarrollo de Doha. | UN | وفي عام 2001، اعتمد أعضاء منظمة التجارة العالمية برنامج الدوحة الإنمائي. |
Para lograrlo, es indispensable que las negociaciones relativas al Programa de Doha para el Desarrollo concluyan a tiempo con resultados sustanciales que promuevan el desarrollo. | UN | ولتحقيق ذلك، يتحتم أن تختتم المفاوضات بشأن برنامج الدوحة الإنمائي في موعدها وأن تخرج بنتائج ملموسة تشجع التنمية. |
La aprobación del Programa de Doha para el Desarrollo fue uno de los motivos que propició el aumento de la demanda de los servicios del CCI. | UN | وقد كان اعتماد برنامج الدوحة الإنمائي أحد أسباب ازدياد الطلب على خدمات المركز. |
La suspensión de las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo fue un acontecimiento inquietante para algunos de nuestros países. | UN | لقد كان تعليق مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي تطورا مزعجا لبعض بلداننا. |
Por consiguiente, la Comisión debe dar orientaciones, de manera que por lo menos puedan finalizarse en el presente año las modalidades del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ولهذا ينبغي للجنة أن تقدم التوجيه الذي يمكّن من إتمام طرائق برنامج الدوحة الإنمائي على الأقل خلال السنة الحالية. |
Es importante finalizarlas pronto e incluir la plena aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ومن المهم إنهاء مفاوضات الدوحة قريبا، بما في ذلك تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي تنفيذا كاملا. |
Se ha sugerido la imposición de una moratoria a la celebración de nuevos acuerdos de comercio regional hasta la conclusión del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى وقف إبرام اتفاقات تجارية إقليمية جديدة إلى حين اختتام برنامج الدوحة الإنمائي. |
¿Impulsan el desarrollo los acuerdos comerciales? Análisis del Programa de Doha para el Desarrollo y los acuerdos de libre comercio | UN | هل تنطوي الاتفاقات التجارية على التنمية؟ نظرة إلى برنامج الدوحة الإنمائي واتفاقات التجارة الحرة |
Todas las partes deberían mostrar la determinación y la flexibilidad necesarias para cumplir los compromisos consagrados en el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن تبدي جميع الأطراف التصميم والمرونة اللازمين للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج الدوحة الإنمائي. |
Cancún nos ha demostrado, de una manera un tanto brutal, que el Programa de Doha para el Desarrollo es sumamente ambicioso y complejo. | UN | وقد أظهر لنا اجتماع كانكون، بطريقة قاسية نوعا ما، أن برنامج الدوحة الإنمائي طموح ومعقد للغاية. |
Los decepcionantes resultados de la economía mundial previstos para el año en curso vienen a subrayar la importancia de promover el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | كما أن التكهنات الاقتصادية العالمية المخيبة للظن لعام 2002 تزيد من التأكيد على أهمية تعزيز برنامج الدوحة الإنمائي. |
Hemos evitado un estancamiento o retroceso, y ahora podremos reanudar nuestros esfuerzos por lograr un avance apreciable en el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وقد تجنبنا أي تعثر أو انتكاس، والآن نستطيع استئناف بذل الجهود لتحقيق تقدم كبير بشأن برنامج الدوحة الإنمائي. |
Esa aprobación reviste una gran importancia, ya que el Programa de Doha para el Desarrollo brinda oportunidades significativas para el desarrollo económico y el comercio justo. | UN | وقد كان لذلك أهمية خاصة لأن برنامج الدوحة الإنمائي يوفر فرصا هامة للتنمية الاقتصادية والتجارة المنصفة. |
el Programa de Doha para el Desarrollo tiene como propósito reducir los obstáculos que impiden el acceso al mercado de productos agrícolas y manufacturados y servicios. | UN | وهدف برنامج الدوحة الإنمائي الحد من العوائق التي تحول دون وصول المنتجات الزراعية والمصنعة والخدمات إلى الأسواق. |
A raíz de los esfuerzos conjuntos de los países desarrollados y en desarrollo, en el Programa de Desarrollo de Doha se ha llegado a un acuerdo marco sobre las cuestiones básicas. | UN | وبناء على الجهود المشتركة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تم التوصل إلى اتفاق إطاري بشأن القضايا الأساسية المدرجة في برنامج الدوحة الإنمائي. |
Los costos de la suspensión de las negociaciones en torno al Programa de Doha para el Desarrollo son elevados y los riesgos podrían ser incluso mayores si las conversaciones no se reanudan pronto. | UN | فتكاليف تعليق مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي باهظة، وقد تكون المخاطر أشد إذا لم تستأنف المحادثات في الغد القريب. |
Para facilitar la transformación económica en esos países se requería la plena aplicación del Programa de Desarrollo de Doha y una asistencia internacional considerable para ampliar sus exportaciones. | UN | وبالتالي، فإن تسهيل التحول الاقتصادي في مثل هذه البلدان يتطلب التنفيذ الكامل برنامج الدوحة الإنمائي وكماً كبيراً من المساعدة الدولية لتوسيع صادراتها. |