"برنامج حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del programa de derechos
        
    • el programa de derechos
        
    • de los programas de derechos
        
    • un programa de derechos
        
    • al programa de derechos
        
    • el Programa de Derecho
        
    • el temario de los derechos
        
    • el programa relativo a los derechos
        
    • su programa de derechos
        
    • programa sobre los derechos
        
    E/AC.51/1992/3 Informe del Secretario General sobre el examen trienal del programa de derechos humanos UN E/AC.51/1992/3 تقرير اﻷمين العام عن استعراض برنامج حقوق اﻹنسان لفترة الثلاث سنوات
    La Oficina se encarga de la dirección, supervisión y gestión general del Centro de Derechos Humanos en la ejecución del programa de derechos humanos. UN ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    La Oficina se encarga de la dirección, supervisión y gestión general del Centro de Derechos Humanos en la ejecución del programa de derechos humanos. UN ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    En 254 procesos participa el programa de derechos Humanos como parte coadyudante. UN ويعتبر برنامج حقوق الإنسان طرفاً في 254 من هذه الدعاوى.
    no sólo fortalecerá todo el programa de derechos humanos sino que servirá también para realzar el apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en otras esferas. UN وسيسمح النجاح في هذا المجال، فضلا عن تعزيز برنامج حقوق الانسان بأكمله، بحفز الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين أخرى.
    el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas no ha quedado incólume ante este fenómeno. UN ولم يكن برنامج حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة بمنأى عن هذه الظاهرة.
    Es necesario aclarar la cuestión para evitar que sus responsabilidades se superpongan y se produzca eventualmente una confusión que podría afectar en forma negativa la ejecución del programa de derechos humanos. UN ويتعين توضيح هذه المسألة لتلافي تداخل المسؤوليات واحتمال حدوث ارتباك، مما يمكن أن يضر بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    El personal del Centro presta apoyo a las actividades del Alto Comisionado y a los diversos programas, procedimientos y órganos del programa de derechos humanos. UN وقدم موظفو المركز الدعم ﻷنشطة المفوض السامي فضلا عن مختلف البرامج واﻹجراءات والهيئات التي يشملها برنامج حقوق اﻹنسان.
    La coordinación entre los distintos relatores especiales, representantes, expertos y grupos de trabajo aumentó como resultado de la racionalización del programa de derechos humanos. UN وقد ازداد التنسيق بين مختلف المقررين والممثلين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة نتيجة لترشيد برنامج حقوق اﻹنسان.
    Y desearíamos ver de qué manera ese entendimiento influye en la ejecución del programa de derechos humanos, en los distintos sectores y en su conjunto. UN ونود أن نرى كيف سيستفاد من هذه النهج لدى تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان ككل بصورة شاملة للقطاعات.
    Destacó la importancia de que Indonesia asegurase su plena cooperación con todos los instrumentos y mecanismos del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأكد أهمية تعاون اندونيسيا تعاوناً كاملاً مع جميع أدوات وآليات برنامج حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة.
    Uno de los principales objetivos de la reestructuración del programa de derechos humanos es aumentar la capacidad de las dependencias que prestan servicios. UN وأحد اﻷغراض الرئيسية من إعادة تشكيل برنامج حقوق اﻹنسان إنما يتمثل في تعزيز طاقة وحدات تقديم الخدمات.
    A un nivel más general, el programa de derechos humanos se incorporará más plenamente en la amplia gama de actividades de las Naciones Unidas. UN وعلى مستوى أعم، من المقرر إدماج برنامج حقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الطائفة العريضة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión señala que el programa de derechos humanos ha dado lugar a un mecanismo intergubernamental complejo. UN وتشير اللجنة الى أن برنامج حقوق اﻹنسان أدى الى نشوء آلية حكومية دولية معقدة.
    La Comisión señala que el programa de derechos humanos ha dado lugar a un mecanismo intergubernamental complejo. UN وتشير اللجنة إلى أن برنامج حقوق اﻹنسان قد أدى إلى نشأة آلية حكومية دولية معقدة.
    el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas tiene grandes posibilidades a este respecto. UN وفي هذا الصدد، ينطوي برنامج حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة على امكانات كبيرة.
    La Comisión señala que el programa de derechos humanos ha dado lugar a un mecanismo intergubernamental complejo. UN وتشير اللجنة إلى أن برنامج حقوق اﻹنسان قد أدى إلى نشأة آلية حكومية دولية معقدة.
    En la presente etapa, la delegación del Japón desea presentar las siguientes observaciones en relación con el programa de derechos humanos: UN وهي تود، في هذه المرحلة، أن توضح النقاط التالية بشأن برنامج حقوق الإنسان:
    El servicio sigue proporcionando en forma constante un apoyo muy completo para todos los aspectos de los programas de derechos humanos. UN وتواصل الدائرة دعم جميع جوانب برنامج حقوق الإنسان بشكل مطرد ومتعمق.
    La disminución del producto interno bruto, una inflación acelerada y una onerosa carga de la deuda han reducido la capacidad de los gobiernos para mejorar la calidad de vida de la población, aplicar programas de protección social y promover un programa de derechos humanos. UN انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي: اﻹسراع في تحسين نوعية حياة الناس، تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية وتعزيز برنامج حقوق اﻹنسان.
    Cabe preguntarse si lo mismo no podría aplicarse al programa de derechos humanos. UN وتساءل عما اذا كان هذا اﻷمر ذاته لا ينطبق على برنامج حقوق الانسان.
    Tomando nota además de la cooperación entre ONU-Hábitat y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el Programa de Derecho a la Vivienda de las Naciones Unidas, importante componente de las actividades de promoción que se llevan a cabo como parte de las dos campañas mundiales, UN وإذْ يحيط علماً بالتعاون بين موئل الأمم المتحدة ومكتب مندوب الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن برنامج حقوق الإسكان التابع للأمم المتحدة كمكون مهم في عمل الدفاع داخل إطار الحملتين العالميتين،
    Cabe esperar que con este criterio se ponga fin a la selectividad, el doble rasero y la hipocresía que han caracterizado hasta ahora el temario de los derechos humanos, se dé origen a asociaciones y se suprima la división improductiva entre acusadores y acusados. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا النهج إلى الإطاحة بالانتقائية وازدواج المعايير والنفاق، مما اتسم به برنامج حقوق الإنسان حتى الآن، مع قيامه بتكوين الشراكات وإزالة الأوصاف غير المفيدة، مثل موجه الاتهام والمتهم.
    Su país está dispuesto a trabajar de manera colectiva para promover el programa relativo a los derechos del niño. UN وأعرب عن استعداد بلده للعمل الجماعي من أجل دعم برنامج حقوق الطفل.
    Se ofrece respuesta a las preguntas más frecuentes sobre su programa de derechos humanos, y se informa sobre el modo de utilizar el sistema cuando se violan los derechos humanos. UN وهي تقدم أجوبة على أكثر الأسئلة طرحاً حول برنامج حقوق الإنسان في الأمم المتحدة فضلاً عن معلومات عن كيفية استخدام هذا النظام للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    En asociación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la campaña de seguridad de la tenencia elaboró por conducto del programa sobre los derechos a la vivienda, un Índice de Derechos a la Vivienda y Seguridad de la Tenencia. UN قامت الحملة الخاصة بضمان الحيازة بالشراكة مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومن خلال برنامج حقوق الإسكان بوضع قائمة بحقوق الحيازة والإسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more