Estas reuniones regionales, organizadas por asociados nacionales y regionales, versaron sobre temas relacionados con los objetivos de ONU-SPIDER. | UN | وغطت تلك الاجتماعات الإقليمية التي نظّمها شركاء وطنيون وإقليميون مواضيع ذات صلة بأهداف برنامج سبايدر. |
Además, el equipo de ONU-SPIDER ya ha reunido, almacenado y preparado la información que se pondrá a disposición en el portal. | UN | وعلاوة على ذلك، قام فريق برنامج سبايدر بجمع وتخزين وإعداد المعلومات ذات الصلة التي ستُتاح من خلال البوّابة. |
Ello obedeció al continuo retraso de la apertura de la oficina de ONU-SPIDER en Beijing. | UN | وكان مرجع ذلك هو التأخير الجاري في افتتاح مكتب برنامج سبايدر في بيجين. |
Las recomendaciones pueden examinarse en el portal de conocimientos de ONUSPIDER. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات في بوابة معارف برنامج سبايدر. |
También se aprovechó la oportunidad para exponer y debatir varios aspectos del programa ONU-SPIDER. | UN | كما استُغلت الفرصة كذلك لتقديم ومناقشة جوانب مختلفة من برنامج سبايدر. |
el programa ONU-SPIDER patrocinó a cinco participantes de Bangladesh, las Islas Salomón, Myanmar y Sri Lanka. | UN | وتولَّى برنامج سبايدر رعاية خمسة مشاركين من بنغلاديش وجزر سليمان وسري لانكا وميانمار. |
Reunión internacional de las Naciones Unidas de expertos de ONU-SPIDER sobre el aprovechamiento de la red de oficinas de apoyo regionales | UN | اجتماع الأمم المتحدة الدولي للخبراء المعقود في إطار برنامج سبايدر بشأن الاستفادة من شبكة مكاتب الدعم الإقليمية |
Segundo Curso práctico internacional de ONU-SPIDER sobre la forma de salvar la brecha entre la gestión de actividades en casos de desastre y la tecnología espacial | UN | حلقة عمل الأمم المتحدة الدولية الثانية المعقودة في إطار برنامج سبايدر بشأن إدارة الكوارث وتكنولوجيا الفضاء: سدّ الثغرة |
Se hicieron avances importantes en la creación de un modelo de concepto para el portal de conocimientos de ONU-SPIDER. | UN | وأُحرز تقدّم كبير في تطوير نموذج مفاهيمي لبوّابة معارف برنامج سبايدر. |
Como parte de ese proceso se introdujeron actualizaciones regulares para asegurarse de que la información sobre las principales actividades de ONU-SPIDER estuviera inmediatamente disponible. | UN | وكجزء من تلك العملية، أضيفت تحديثات إخبارية منتظمة لضمان إتاحة المعلومات على نحو فوري عن أنشطة برنامج سبايدر الرئيسية. |
31. También se está difundiendo información a través de las actualizaciones mensuales y los boletines electrónicos periódicos de ONU-SPIDER. | UN | 31- وتُنشر المعلومات المجمَّعة أيضا بانتظام من خلال نشرة برنامج سبايدر للمستجدات الشهرية والرسالة الإخبارية الدورية. |
Se ha finalizado un modelo para la elaboración de perfiles, tomando en consideración la retroinformación recibida de los participantes en los cursos prácticos de ONU-SPIDER. | UN | وقد وُضعت الصيغة النهائية لنموذج خاص بإعداد البيانات القُطرية الموجزة، مع مراعاة الإفادات المرتدة من المشاركين في حلقات عمل برنامج سبايدر. |
La oficina de ONU-SPIDER en Bonn (Alemania) se halla plenamente habilitada, y se prevé inaugurar en 2009 su oficina en Beijing. | UN | ويعمل مكتب برنامج سبايدر في بون، ألمانيا، بكامل طاقته، ومن المقرر أن يُفتتح مكتب برنامج سبايدر في بيجين في عام 2009. |
22. Como se muestra en la figura II, se realizarán diversas actividades en el marco de ONU-SPIDER para lograr ese objetivo. | UN | 22- وكما يتضح من الشكل الثاني، ستنفَّذ طائفة متنوعة من الأنشطة في إطار برنامج سبايدر تحقيقا للهدف المذكور. |
Esa tarea debería ayudar también a determinar carencias en el material existente, que será necesario subsanar específicamente teniendo en cuenta los fines de ONU-SPIDER. | UN | وينبغي أن يساعد ذلك أيضا على كشف الثغرات في المواد الموجودة التي سيقتضي الأمر إعدادها تحديدا لأغراض برنامج سبايدر. |
Curso práctico internacional de ONU-SPIDER, auspiciado por las Naciones Unidas, sobre fomento de las capacidades para la reducción de los casos de desastre | UN | حلقة عمل الأمم المتحدة الدولية المعقودة في إطار برنامج سبايدر بشأن بناء القدرات للحد من الكوارث |
Reunión de expertos de ONU-SPIDER sobre gestión de desastres mediante la utilización de tecnologías espaciales en Asia central | UN | اجتماع الخبراء المعقود في إطار برنامج سبايدر بشأن إدارة الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء في آسيا الوسطى |
A continuación figura un resumen de las principales contribuciones de ONUSPIDER a los eventos nacionales, regionales y mundiales. | UN | وفيما يلي ملخَّص لمساهمات برنامج سبايدر الرئيسية في أحداث وطنية وإقليمية وعالمية. |
8. El apoyo consultivo técnico es una de las principales actividades del programa ONU-SPIDER a nivel nacional. | UN | 8- والدعمُ الاستشاري التقني هو أحدُ الأنشطة الأساسية التي يضطلع بها برنامج سبايدر على المستوى الوطني. |
el programa ONU-SPIDER también se había visto favorecido al contar con un Oficial Superior de Programas que coordinaba sus actividades y ofrecía orientación y supervisión en materia de gestión. | UN | وقد استفاد برنامج سبايدر أيضا من وجود كبير موظفي البرامج لتنسيق الأنشطة وتوفير التوجيه الإداري والإشراف. |
14. La labor llevada a cabo en el marco del programa de la Plataforma en 2011 se ajustó al plan de trabajo para el bienio 2010-2011. | UN | 14- سار العمل المنفّذ في إطار برنامج سبايدر في عام 2011 وفقا لخطة العمل لفترة السنتين 2010-2011. |
Asegurar la participación de SPIDER en los foros pertinentes y la coordinación con los programas conexos | UN | ● كفالة مشاركة برنامج سبايدر في المحافل ذات الصلة والتنسيق مع البرامج ذات الصلة |
Ejecución de las actividades presentadas en el programa de la Plataforma para el período 2007-2009 | UN | تنفيذ الأنشطة الواردة في برنامج سبايدر للفترة 2007-2009 |
Se prevé que la página se utilice para buscar información sobre las actividades preparadas por ONU-SPIDER en años anteriores; | UN | ويُتوقَّع أن تُستخدم هذه الصفحة للوصول إلى معلومات عن أحداث نظمها برنامج سبايدر في السنوات الماضية؛ |