"برنامج عالمي جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un nuevo programa mundial
        
    • nuevo programa mundial de
        
    • nuevo programa mundial en favor
        
    • un nuevo programa mundial sobre
        
    • adoptar un nuevo programa mundial
        
    En Malawi, la República Democrática Popular Lao y Swazilandia se ha comenzado a prestar apoyo para la concepción y realización de evaluaciones amplias de los sistemas judiciales en el marco de un nuevo programa mundial sobre acceso a la justicia en contextos de desarrollo. UN 49 - وقد بدأ تقديم الدعم في تصميم وإجراء تقييمات شاملة لنظام العدالة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسوازيلاند وملاوي في إطار برنامج عالمي جديد بشأن الوصول إلى العدالة في سياقات التنمية.
    En el marco de un nuevo programa mundial de asistencia técnica para combatir el delito cibernético, la UNODC llevó a cabo una misión de evaluación en un país de América Central, por solicitud del Gobierno, con miras a seguir desarrollando la capacidad nacional en esa esfera. UN وفي إطار برنامج عالمي جديد للمساعدة التقنية في مجال الجريمة السيبرانية، اضطلع المكتب ببعثة تقييم إلى بلد في أمريكا الوسطى بناء على طلب الحكومة وذلك لغرض مواصلة تطوير القدرة الوطنية على مكافحة الجريمة السيبرانية.
    Las delegaciones elogiaron los resultados palpables del programa de excelencia de la gestión; un orador señaló que estos logros marcaban el fin de la primera etapa de cambio, lo que colocaba al UNICEF en una buena posición para encarar la segunda etapa - el examen del año 2000 y la iniciación de un nuevo programa mundial en favor de la infancia. UN ٦٨ - وعلقت الوفود على النتائج الملموسة لبرنامج الامتياز اﻹداري، وأشار أحد المتكلمين إلى اﻹنجازات كنهاية ﻷول مرحلة من التغير، اﻷمر الذي يضع اليونيسيف في موقف جيد لبدء المرحلة المقبلة - استعراض عام ٢٠٠٠ وبدء برنامج عالمي جديد لﻷطفال.
    Por último, el PNUD ha comenzado a aplicar un nuevo programa mundial de prevención de la violencia armada, con el fin de documentar el efecto de la violencia armada en la pobreza y la salud, en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وأخيرا قام البرنامج الإنمائي بطرح برنامج عالمي جديد لمنع العنف المسلح، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية بهدف تدوين آثار العنف المسلح على الفقر والصحة.
    Además, en 2011 se inició un nuevo programa mundial de fiscalización de precursores con el fin de aumentar la capacidad forense es esta área. UN كما شُرع في تنفيذ برنامج عالمي جديد لمراقبة السلائف في عام 2011 من أجل بناء القدرات في مجال الطب الشرعي فيما يتعلق بمراقبة السلائف.
    Las delegaciones elogiaron los resultados palpables del programa de excelencia de la gestión; un orador señaló que estos logros marcaban el fin de la primera etapa de cambio, lo que colocaba al UNICEF en una buena posición para encarar la segunda etapa - el examen del año 2000 y la iniciación de un nuevo programa mundial en favor de la infancia. UN ٢٧٣ - وعلقت الوفود على النتائج الملموسة لبرنامج الامتياز اﻹداري، وأشار أحد المتكلمين إلى اﻹنجازات كنهاية ﻷول مرحلة من التغير، اﻷمر الذي يضع اليونيسيف في موقف جيد لبدء المرحلة المقبلة - استعراض عام ٢٠٠٠ وبدء برنامج عالمي جديد لﻷطفال.
    Además, se puso en marcha un nuevo programa mundial sobre fortalecimiento de los derechos humanos y se prestó apoyo a varios países. UN وفضلا عن ذلك، بدأ، بدعم من عدة بلدان، تنفيذ برنامج عالمي جديد لتعزيز حقوق الإنسان.
    Señaló que en esos momentos se consideraba necesario adoptar un nuevo programa mundial en consonancia con la situación actual, del que los derechos humanos constituían una parte especial. UN ومن المهم الآن اعتماد برنامج عالمي جديد يتمشى مع الوضع الراهن الذي لحقوق الإنسان دور خاص فيه.
    36. Su delegación apoya la labor del UNICEF en la elaboración de un nuevo programa mundial que haga posible redefinir las medidas que hay que adoptar en el siglo veintiuno, sobre la base del compromiso de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٣٦ - وأعربت عن تأييد وفدها للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف لتصميم برنامج عالمي جديد يجعل من الممكن إعادة تحديد الخطوات اللازم اتخاذها في القرن الحادي والعشرين على أساس الالتزام بأهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل.
    La evaluación apoya la obligación sustantiva del Administrador del PNUD de rendir cuentas a la Junta Ejecutiva, y las conclusiones tienen por objeto contribuir a la formulación de un nuevo programa mundial (2008-2011), que se presentará a la Junta para su examen y aprobación. UN وقد ساند التقييم مبدأ مساءلة مدير البرنامج الإنمائي مساءلة فنية أمام المجلس التنفيذي؛ والهدف من النتائج توفير مدخلات تسهم في وضع برنامج عالمي جديد (2008-2011)، من المقرر تقديمه إلى المجلس لكي يستعرضه ويعتمده.
    Por ejemplo, se formuló un nuevo programa mundial de apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados para atender a sus necesidades especiales en el ámbito del transporte marítimo, con la mira de abordar el problema de los medios de subsistencia sostenibles y el alivio de la pobreza mediante actividades de fomento de la capacidad en el sector del transporte marítimo. UN فعلى سبيل المثال، تم وضع برنامج عالمي جديد عن دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتلبية احتياجاتها الخاصة من الشحن لمعالجة مسألة سبل العيش المستدامة وتخفيف حدة الفقر من خلال أنشطة بناء القدرات في قطاع الشحن البحري.
    En la evaluación del programa mundial 2005-2007 se reconoció que existía una clara necesidad de adoptar un nuevo programa mundial en el PNUD que abarque el plan estratégico. UN وجرى في تقييم البرنامج العالمي، للفترة 2005-2007 التسليم بأن هناك حاجة واضحة إلى برنامج عالمي جديد في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يغطي الخطة الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more