En consonancia con ese documento normativo, se está elaborando un subprograma mundial sobre fortalecimiento de los derechos humanos. | UN | وفي السياق نفسه مع وثيقة السياسات هذه، يجري وضع برنامج فرعي عالمي لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Productos: Productos o servicios finales proporcionados por un programa o subprograma a los usuarios finales. | UN | النواتج: المنتجات أو الخدمات النهائية التي ينجزها للمستعمِلين النهائيين برنامج أو برنامج فرعي. |
Esa labor se ha trasladado a un nuevo subprograma específico, Examen constante del medio ambiente. | UN | وجرى تحويل هذا العمل إلى برنامج فرعي جديد مخصص، إبقاء البيئة قيد الاستعراض. |
2.7 No se establecen prioridades puesto que el programa ahora consta únicamente de un subprograma. | UN | ٢-٧ ولا تحدد أولويات نظرا ﻷن البرنامج لا يتضمن سوى برنامج فرعي واحد. |
Esas necesidades se explican detalladamente al tratar de los distintos subprogramas. | UN | ويرد أدناه شرح مفصل للاحتياجات تحت كل برنامج فرعي على حدة. |
Cada subprograma abarcaría una esfera de actividad encargada a una dependencia orgánica importante en un departamento u oficina. | UN | وسيشمل كل برنامج فرعي مجال نشاط موكول إلى وحدة تنظيمية رئيسية داخل إدارة ما أو مكتب ما. |
Es indispensable también para el éxito de la programación y la gestión que los objetivos y los resultados previstos de cada subprograma queden bien definidos. | UN | ولنجاح عملية البرمجة والادارة أكد على ضرورة تحديد اﻷهداف والنتائج المرتقبة الخاصة بكل برنامج فرعي. |
Muchas otras delegaciones opinaron que esa cuestión se había abordado de forma adecuada en relación con los subprogramas pertinentes, de la misma manera que se hacía con determinados otros derechos humanos, ninguno de los cuales podía o debía confinarse a un único subprograma. | UN | ورأت وفود عديدة أخرى أن المسألة قد عولجت معالجة كافية في اطار البرامج الفرعية ذات الصلة، بنفس الاسلوب الذي عولجت به حقوق اﻹنسان الفردية اﻷخرى، التي لا يجوز ولا ينبغي حصر أي منها في برنامج فرعي واحد. |
Como en años anteriores, el programa de trabajo y las necesidades de recursos se presentan por subprograma del plan de mediano plazo. | UN | وعلى غرار الماضي، يرد برنامج العمل والاحتياجات من الموارد حسب كل برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Como en años anteriores, el programa de trabajo y las necesidades de recursos se presentan por subprograma del plan de mediano plazo. | UN | وعلى غرار الماضي، يرد برنامج العمل والاحتياجات من الموارد حسب كل برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La Comisión decidió asignar elevada prioridad a los subprogramas 1, 2 y 4, sin asignar escasa prioridad a ningún subprograma. | UN | وقررت اللجنة إيلاء أولوية عليا للبرامج الفرعية ١ و ٢ و ٤، ولم تول أولوية دنيا ﻷي برنامج فرعي. |
La Comisión de Derechos Humanos había pedido que se estableciera un subprograma sobre esta cuestión. | UN | كما طلبت لجنة حقوق الإنسان وضع برنامج فرعي حول هذه المسألة. |
El Movimiento de Países No Alineados impulsó la inclusión de un subprograma sobre el derecho al desarrollo, en aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وقد شجعت حركة بلدان عدم الانحياز على إدراج برنامج فرعي عن الحق في التنمية، وذلك على سبيل المتابعــة لﻹعــلان المتعلق بالحق في التنمية. |
México espera que la Comisión llegue a un consenso sobre un nuevo texto mediante consultas oficiosas y no tiene nada que objetar a la propuesta de que se incluya un subprograma separado sobre descolonización. | UN | وإنها تأمل في أن تتوصل اللجنة الى توافق في اﻵراء بشأن الصيغة الجديدة في المشاورات غير الرسمية. ولا تعترض على الاقتراح المتعلق بإدراج برنامج فرعي مستقل بشأن إنهاء الاستعمار. |
El apoyo a los organismos y órganos de derechos humanos debería ubicarse dentro del subprograma 19.2. | UN | وينبغي من الناحيــة المنطقيــة تنــاول دعم هيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان تحت برنامج فرعي واحد. |
Si se crea un subprograma separado dedicado al derecho al desarrollo será necesario establecer subprogramas para cada uno de los derechos humanos. | UN | وارتأى أن إنشاء برنامج فرعي منفصل تماما من أجل الحق في التنمية سيعني إنشاء برامج فرعية منفردة لجميع حقوق اﻹنسان. |
Aunque aún no estaba totalmente convencida de la necesidad de un subprograma separado, Noruega no insistiría en su eliminación. | UN | وقال إن النرويج، حتى لو ظلت غير مقتنعة تماماً بضرورة وجود برنامج فرعي مستقل، لن تُصر على حذفه. |
Su país no creía que la cuestión de un subprograma separado fuera el factor decisivo a ese respecto. | UN | وقال إن بلده لا يعتقد أن مسألة وجود برنامج فرعي مستقل ستكون العامل الحاسم في هذا الصدد. |
Varias delegaciones estimaron que había que fijar prioridades dentro de cada subprograma. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي تحديد اﻷولويات داخل كل برنامج فرعي. |
Esas necesidades se explican detalladamente al tratar de los distintos subprogramas. | UN | ويرد أدناه شرح مفصل للاحتياجات تحت كل برنامج فرعي على حدة. |
Sho tiene una subrutina aquí. | Open Subtitles | لدى "شو" برنامج فرعي هنا |