El PNUD indicó que se propone fortalecer sus centros de coordinación y crear un programa de apoyo a las poblaciones indígenas. | UN | وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه يخطط لتعزيز مراكز تنسيقه ولوضع برنامج لتقديم الدعم إلى السكان اﻷصليين. |
- Crear un programa de asistencia para el restablecimiento de los derechos humanos; | UN | ● وضع برنامج لتقديم المساعدة ﻷغراض إعادة البناء في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
En 1996 aprobó un programa de asistencia al Afganistán de cuatro años de duración. | UN | وفي عام ١٩٩٦ وافق على برنامج لتقديم المساعدة إلى أفغانستان يمتد أربع سنوات. |
Una de las funciones de NARESA es la promoción y financiación de la investigación, para lo que dispone de un programa de subvenciones anuales. | UN | ومن وظائف هيئة الموارد الطبيعية والطاقة والعلم تشجيع البحوث وتمويلها ولديها برنامج لتقديم المنح السنوية. |
El Movimiento de los Países no Alineados ha convertido esta cuestión en una de sus prioridades en la cooperación Sur-Sur, y en la actualidad, se está desarrollando un programa para prestar asistencia concreta a esos países a fin de que aumenten sus esfuerzos para gestionar su deuda. | UN | وحركة عدم الانحياز جعلت هذه المسألة إحدى المسائل التي تحظى باﻷولوية في التعاون بين الجنوب والجنوب. ويجري حاليا وضع برنامج لتقديم المساعدة الملموسة لتلك البلدان لزيادة جهودها في مجال إدارة المديونية. |
Se está elaborando un programa de seguridad social para las familias de estudiantes. | UN | ٦٦ - ويجري حاليا وضع برنامج لتقديم الدعم الاجتماعي ﻷسر الطلاب. |
Con la asistencia de la Dependencia Especial se preparó un programa de asistencia técnica a los PEID en que se determinaron necesidades de cooperación técnica no satisfechas. | UN | فقد أُعد بمساعدة الوحدة الخاصة برنامج لتقديم المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حدد الاحتياجات التي لم تستوف بعد في مجال التعاون التقني. |
En Colombia, la División de Asistencia Electoral y el PNUD están ejecutando un programa de asistencia preparatoria de seis meses destinado a reformar el sistema electoral de Colombia. | UN | وفي كولومبيا، تقوم شعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإنجاز برنامج لتقديم المساعدة لفترة تحضيرية مدتها ستة أشهر لإصلاح النظام الانتخابي في كولومبيا. |
Los participantes crearon un proyecto dedicado a estudiar enfoques para implantar un programa de telesalud para África. | UN | وقد وضع المشاركون مشروعاً لدراسة نهوج تُتَّبع في تنفيذ برنامج لتقديم خدمات الرعاية الصحية عن بُعد لصالح أفريقيا. |
Desde 2000, la política federal de las grandes ciudades financia un programa de subvenciones para quince ciudades belgas. | UN | تتولى السياسة الاتحادية للمدن الكبرى، منذ عام 2000، تمويل برنامج لتقديم الإعانات لخمس عشرة مدينة بلجيكية. |
En 1994, el Gobierno formuló el Plan de Reforma Social, del que se estableció un programa de crédito para las personas sin recursos. | UN | ففي عام 1994، أعدت الحكومة خطة الإصلاح الاجتماعي التي صدر عنها برنامج لتقديم الائتمانات إلى الفقراء. |
El 84,7% de las escuelas primarias ubicadas en el ámbito urbano y el 87% de las que están en las zonas rurales carecen de cantina y no cuentan con un programa de sanidad escolar. | UN | وليس لدى 84.7 في المائة من المدارس الابتدائية الواقعة في المناطق الحضرية، و 87 في المائة من تلك الواقعة في المناطق الريفية مطاعم، أو برنامج لتقديم الرعاية الصحية المدرسية. |
Existe un programa de becas para estudiantes indígenas, con un componente de apoyo técnico y cultural. | UN | ويوجد برنامج لتقديم المنح الدراسية لطلاب الشعوب الأصلية، يتضمن عنصرا للدعم التقني والثقافي. |
14. Mientras que la experiencia de México se basó en la cooperación con las organizaciones no gubernamentales en Mozambique, las Naciones Unidas ayudaron a aplicar un programa de asistencia a los partidos políticos. | UN | ١٤ - وعلى الرغم من أن التجربة في المكسيك استندت إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية، شجعت اﻷمم المتحدة تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة إلى اﻷحزاب السياسية في موزامبيق. |
En todo caso, el Banco colabora con el BERD en un programa de asistencia y asesoramiento técnicos dirigidos a planificar la reconstrucción y la recuperación económica del país. | UN | بيد أن البنك يعمل، الى جانب المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، في برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في التخطيط من أجل تحقيق التعمير واﻹنعاش الاقتصادي للبلد في نهاية المطاف. |
Se ha establecido un programa de " alimentos por educación " y otros incentivos dirigidos a las niñas, dentro del marco general del desarrollo de recursos humanos. | UN | وذكر أنه تم وضع برنامج لتقديم اﻷغذية مقابل التعليم واتخذت تدابير حفزية أخرى تتصل بالطفلة في اﻹطار العام لتشجيع تنمية الموارد البشرية. |
La Oficina del Alto Comisionado inició un programa de becas para poblaciones indígenas en julio de 1997. | UN | ٣ - وأضافت أن مفوضية حقوق اﻹنسان قد شرعت في برنامج لتقديم الزمالات الدراسية للسكان اﻷصليين في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
San Vicente y las Granadinas, con sus limitados recursos, ya ha emprendido un programa de asistencia a nuestros países hermanos del Caribe, donde sabemos que cada uno de nosotros es el guardián de nuestros hermanos. | UN | وشرعت سانت فنسنت وجزر غرينادين، على الرغم من محدودية مواردها، بالفعل في برنامج لتقديم المساعدة إلى جيراننا الأشقاء في البحر الكاريبي، حيث نعلم أن كل واحد منا حارس لشقيقه. |
Los poderes públicos han aprobado y ejecutan un programa de ayuda a las familias, las personas que no pueden trabajar, los discapacitados, los ex combatientes, las víctimas del desastre de Chernobyl y varios grupos vulnerables. | UN | وقامت السلطات العامة باعتماد وتنفيذ برنامج لتقديم المساعدة إلى اﻷسر، واﻷشخاص غير القادرين على العمل، والمعوقين، والمحاربين القدماء، وضحايا كارثة تشرنوبيل، ومختلف الفئات الضعيفة. |
El Gobierno de Cuba ha creado un programa de atención para los ancianos solos o sin familia que proporciona atención a los ancianos y promueve su vida independiente y su plena participación en la vida de la sociedad. | UN | وقامت حكومة كوبا بتنفيذ برنامج لتقديم الدعم لكبار السن العُزاب يوفر الدعم للمسنين ويشجع أساليب الحياة المستقلة والمشاركة التامة في حياة المجتمع. |
Con objeto de luchar contra la violencia de que son víctimas las mujeres, el Centro Nacional contra la Violencia, una organización no gubernamental, ha establecido un programa para prestar servicios de asesoramiento psicológico a hombres violentos. | UN | وأوضحت أنه لمكافحة العنف ضد المرأة قام المركز الوطني لمكافحة العنف، وهو منظمة غير حكومية، بإنشاء برنامج لتقديم المشورة السيكولوجية للعنفين من الرجال. |
Con ese fin, recientemente se inició un programa para proporcionar financiación por un monto de 60 millones de dólares a proyectos de transferencia de tecnología presentados por países en desarrollo; y para apoyar la realización y actualización de evaluaciones de sus necesidades tecnológicas. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الغرض، بدأ مؤخرا تنفيذ برنامج لتقديم 60 مليون دولار أمريكي لتمويل مشاريع نقل التكنولوجيا المقدمة من البلدان النامية؛ ولدعم إجراء تقييم لاحتياجاتها التكنولوجية واستكمالها. |
No obstante, se ha elaborado un programa para la prestación de asistencia técnica a nivel regional, del que la cooperación con las oficinas regionales de la FAO y del PNUMA es un componente esencial. | UN | ومع ذلك، جرى تطوير برنامج لتقديم هذه المساعدة إقليمياً كان التعاون مع المكاتب الإقليمية للفاو وبرنامج البيئة من أحد مكوّناته الأساسية. |