Lamentablemente, el hecho de que no se procediera a un programa de desarme produjo un clima generalizado de violencia e inseguridad en el país. | UN | ومما يؤسف له أن عدم تنفيذ برنامج لنزع السلاح قد هيأ على نطاق واسع مناخ عنف وانعدام أمن في البلد. |
La Conferencia de Ginebra debe reanudar sus trabajos sobre un programa de desarme nuclear que se pueda cumplir dentro de un marco de tiempo específico. | UN | ويجب على مؤتمر جنيف لنزع السلاح أن يجدد عمله بشأن التوصل إلى برنامج لنزع السلاح النووي ضمن اطار زمني محدد. |
Para combatir ese azote, se declaran a favor de la cooperación, en particular estableciendo un programa de desarme con la asistencia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | وهم يعربون، للحد من هذه المشكلة، عن تأييدهم لوجود تعاون في مكافحة هذه الظاهرة، وبخاصة عن طريق وضع برنامج لنزع السلاح بمساعدة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Así pues, la Conferencia tiene el mandato oportuno para elaborar un programa de desarme nuclear y definir medidas concretas para su aplicación. | UN | وعليه فإن للمؤتمر الولاية المناسبة ﻹعداد برنامج لنزع السلاح النووي وتحديد الخطوات الملموسة لتنفيذه. |
Dicho Comité debe ser establecido con carácter prioritario, con el mandato de iniciar negociaciones sobre un programa escalonado de desarme nuclear que tenga por objeto la eliminación definitiva de las armas nucleares en un plazo de tiempo determinado y bajo estricto control internacional. | UN | إذ ينبغي أن تعطى الأولوية لإنشاء تلك اللجنة، وأن تكلف بمهمة الشروع في مفاوضات بشأن برنامج لنزع السلاح النووي يُنفذ على مراحل ويكون هدفه إزالة الأسلحة النووية بصفة نهائية في غضون مدة زمنية محددة وفي ظل مراقبة دولية صارمة. |
Lo apoyamos decididamente, pero consideramos que es un paso inicial que no puede sustituir a un programa de desarme nuclear. | UN | ونعتقــد أنهــا تشكل خطوة تمهيدية لا تحل محل برنامج لنزع السلاح النووي. |
Pero, señor Presidente, la prohibición de tales ensayos es sólo un elemento de un programa de desarme nuclear. | UN | لكن حظر التجارب النووية إنما هو مجرد عنصر واحد في برنامج لنزع السلاح النووي. |
Por ello es necesario que se formule cuidadosamente un programa de desarme, desmovilización y reintegración que cuente con fondos suficientes y se ejecute con eficacia. | UN | ومن هنا كانت الحاجة إلى برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يخطط بعناية ويمول تمويلا كافيا وينفذ بمهارة. |
Una vez finalizado el desarme y la desmovilización de los excombatientes, se pondría en marcha un programa de desarme voluntario de la población civil. | UN | وسينفذ برنامج لنزع السلاح الطوعي للسكان المدنيين بعد اكتمال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم. |
Número inferior al previsto debido a la inexistencia de un programa de desarme en gran escala | UN | يعزى انخفاض العدد إلى عدم وجود برنامج لنزع السلاح على نطاق واسع |
En el momento de redactar el presente informe, no se había logrado un acuerdo amplio sobre la puesta en marcha de un programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن قد جرى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Redoblaremos nuestros esfuerzos en colaboración con otros Estados no alineados para propugnar por un programa de desarme nuclear dentro de calendarios convenidos. | UN | وسنضاعف جهودنــا في التعــاون مع دول عدم الانحياز اﻷخرى للضغط من أجل برنامج لنزع السلاح النووي في غضون أطــر زمنية يتفــق عليها. |
Consideramos que ha llegado el momento de que la Conferencia de Desarme establezca un comité especial para la celebración de negociaciones sobre un programa de desarme nuclear y sobre la eliminación definitiva de todas las armas nucleares en un plazo determinado. | UN | ونعتقد أن اﻷوان قد آن لمؤتمر نزع السلاح لكي ينشئ لجنة خاصة للتفاوض بشأن برنامج لنزع السلاح النووي وإزالة جميع اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد. |
Los Ministros pidieron una serie de medidas acordadas como parte de un programa de desarme nuclear que llevase a un mundo libre de armas nucleares. | UN | ودعا الوزراء إلى اعتماد سلسلة تدابير متفق عليها تشكل جزءاً من برنامج لنزع السلاح النووي يفضي إلى قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Otra prioridad de la Conferencia es la elaboración de un programa de desarme nuclear mundial y un acuerdo multilateral sobre garantías de seguridad dadas por las Potencias poseedoras de armas nuclares a las naciones que no las poseen. | UN | وننظر حاليا، كأولويتين أخريين من أولويات المؤتمر، في وضع برنامج لنزع السلاح النووي على النطاق العالمي، واتفاق متعدد اﻷطراف بشأن منح الدول النووية ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
Uno de los componentes clave de la actual estrategia debe ser un programa de desarme, seguridad y estabilidad orientado hacia el siglo XXI. El desarme nuclear y la no proliferación desempeñan un papel esencial en esa estrategia. | UN | ويجب أن يكون أحد المكونات البالغة اﻷهمية للاستراتيجية الراهنة وضع برنامج لنزع السلاح واﻷمن والاستقرار يتجه نحو القرن الحادي والعشرين. |
También contamos con un programa de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes, para el que el Consejo y el Banco Mundial ya han aprobado los fondos necesarios. | UN | ولدينا أيضا برنامج لنزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم، وقد سبق لمجلس البنك الدولي أن وافق على التمويل اللازم له. |
Al mismo tiempo, no consideramos oportuno, a los fines del desarme nuclear, empezar a trabajar en la Conferencia de Desarme sobre la elaboración de un programa de desarme nuclear en un marco temporal concreto. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا لا نرى أن الوقت مؤات، فيما يخص نزع السلاح النووي، لبدء العمل في المؤتمر بشأن برنامج لنزع السلاح النووي ضمن أطر زمنية محددة. |
Los países que representamos aspiran a un programa de desarme basado en resultados que brinde esperanzas al futuro de nuestros hijos, a quienes les debemos un mundo estable y próspero. | UN | والبلدان التي نمثلها تتطلع إلى برنامج لنزع السلاح يعتمد أساسا على تحقيق نتائج، ويوفر الأمل لمستقبل أبنائنا الذين ندين لهم بعالم ينعم بالاستقرار والازدهار. |
Dicho comité debe ser establecido con carácter prioritario, con el mandato de iniciar negociaciones sobre un programa escalonado de desarme nuclear que tenga por objeto la eliminación definitiva de las armas nucleares en un plazo de tiempo determinado y bajo estricto control internacional. | UN | إذ ينبغي أن تعطى الأولوية لإنشاء تلك اللجنة، وأن تكلف بمهمة الشروع في مفاوضات بشأن برنامج لنزع السلاح النووي يُنفذ على مراحل ويكون هدفه إزالة الأسلحة النووية بصفة نهائية في غضون مدة زمنية محددة وفي ظل مراقبة دولية صارمة. |
Durante las conversaciones de Glion, y con la intención de colaborar con el proceso de paz, propuse al Sr. Denktaş que ambos dirigentes hicieran una declaración denunciando el uso de la fuerza como medio de resolver el problema de Chipre y que convinieran un programa concreto de reducción de las fuerzas y los equipos militares y un programa para la desmilitarización de la isla y la limitación de la importación de armamentos. | UN | وخلال المحادثات فــي غليـون، اقترحت علـى السيد دنكتاش، محاولة مني لمساعدة عملية السلام، أن يصدر الزعيمان إعلانا يشجبان فيه استعمال القوة كوسيلة لحل مشكلة قبرص، وأن يوافقا علــى برنامج محــدد لخفض القوات العسكرية والعتــاد الحربي وعلى برنامج لنزع سلاح الجزيرة والحد من استيراد اﻷسلحة. |
v) Ayudar a las autoridades de transición de Malí a formular y poner en marcha programas de desarme, desmovilización y reintegración (DDR) de excombatientes y desmantelamiento de las milicias y los grupos de autodefensa, conforme a los objetivos de reconciliación y teniendo en cuenta las necesidades específicas de los niños desmovilizados; | UN | ' 5` مساعدة السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برنامج لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتفكيك الميليشيات ومجموعات الدفاع عن النفس، بما يتسق مع أهداف المصالحة ومراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المسرحين؛ |