"برنامج محدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un programa específico
        
    • un programa concreto
        
    • programa determinado
        
    • un programa especial
        
    • un programa preciso
        
    • un programa dedicado
        
    • proyectos determinados
        
    En virtud del enfoque programático, las partes podrían convenir también en determinadas condiciones de política de las que dependiera el éxito de un programa específico. UN وفي إطار النهج البرنامجي، فإن الشروط المرتبطة بالسياسات فيما يتصل بنجاح برنامج محدد يمكن أيضا الاتفاق عليها بين اﻷطراف.
    En virtud del enfoque programático, las partes podrían convenir también en determinadas condiciones de política de las que dependiera el éxito de un programa específico. UN وفي إطار النهج البرنامجي، فإن الشروط المرتبطة بالسياسات فيما يتصل بنجاح برنامج محدد يمكن أيضا الاتفاق عليها بين اﻷطراف.
    Otro de los métodos va más allá: entraña el establecimiento de un programa específico de promoción de las vinculaciones que combina varias de esas medidas. UN وثمة نهج آخر يتجاوز ذلك إذ ينطوي على إنشاء برنامج محدد لتشجيع الروابط يشمل عدداً من التدابير.
    Ahora lo que se precisa es un programa concreto que permita utilizar los beneficios que se lograrán con la Convención. UN وما نحن بحاجـــة إليــه اﻵن هو برنامج محدد يتيح استخـــدام الفوائـــد التــي تستخلــص فــي ظل الاتفاقية.
    Estas leyes han servido de base para elaborar un programa concreto. UN وقد كانت هذه القوانين الأساس الذي ساعد على رسم برنامج محدد.
    Como no se atribuyen a un programa determinado del UNITAR, es muy difícil tramitarlas. UN وبما أنها لم تنسب إلى برنامج محدد من برامج اليونيتار، فإن معالجتها حسابيا على قدر من الصعوبة.
    Se la elaborado y se ejecuta un programa especial de medidas organizativo-técnicas y sanitario-higiénicas destinado a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة.
    Programa (PP): puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Programa (P): Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Programa (PG): Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Basándose en la experiencia de países como Tailandia, los expertos señalaron la necesidad de un programa específico, suficiente capacidad administrativa y esfuerzos de promoción coordinados, en particular con los países receptores. UN واستناداً إلى تجربة بلدان مثل تايلند، أشار الخبراء إلى ضرورة توافر برنامج محدد الهدف، وقدرة إدارية كافية، وجهود ترويج منسقة، بما في ذلك مع البلدان المضيفة.
    Programas (PG). Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Se había establecido un programa específico de capacitación de maestros para proseguir la enseñanza de ese idioma. UN ووُضع برنامج محدد لتدريب المعلمين لمواصلة تعليم الأمازيغية.
    Es necesario, no obstante, diseñar un programa concreto de educación a distancia en África orientado hacia el logro de la educación para todos. UN على أن هناك حاجة إلى وضع برنامج محدد للتعلم عن بُعد في أفريقيا موجه نحو توفير التعليم للجميع.
    Los Estados Unidos comunicaron también la existencia de un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. UN كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود.
    No existía ni un programa concreto para sustituir el mobiliario ni un plan para reemplazar el equipo técnico o de inversión en equipo. UN ولم يوضع برنامج محدد لتغيير الأثاث، ولا خطة لتغيير المعدات التقنية أو الاستثمار فيها.
    Los Estados Unidos señalaron también que había un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. UN كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود.
    Además, en el marco de la Visión conjunta, se ha establecido un programa concreto que hace hincapié en la generación de empleo para un gran número de jóvenes. UN وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب.
    La experiencia posterior ha demostrado que son muy pocos los casos en que hay un excedente de personal en todos los subprogramas de un programa determinado y, por lo tanto en que se dispone de personal para redistribuirlo a otro programa. UN وقد أثبتت التجارب اللاحقة أن من النادر أن يكون هناك موظفون يزيد عددهم عن احتياجات البرامج الفرعية لأي برنامج محدد ويمكن بالتالي نقلهم إلى برنامج آخر.
    Se han adoptado iniciativas para la escolarización de niños analfabetos a través de un programa especial de un año de duración, a fin de que puedan presentarse al examen del Certificado de Estudios Primarios y Elementales ( " CEPE " ). UN وقد اتخذت مبادرات لقبول الأطفال الأميين في المدارس عن طريق برنامج محدد لمدة سنة لكي يتمكنوا من الترشح لامتحان شهادة التعليم الابتدائي.
    99. Unas 70.000 personas han suscrito asimismo un programa preciso de inserción profesional. UN 99- وقد تسجل أيضاً نحو 000 70 ألف شخص في برنامج محدد يعنى بالدمج المهني.
    22. De conformidad con el artículo 2 de la Convención, el Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por adoptar una estrategia proactiva y global destinada a eliminar toda discriminación, sea cual fuere el motivo, considerando en particular la posibilidad de establecer un programa dedicado específicamente a combatir la discriminación contra los niños de origen turco y otras minorías étnicas. UN 22- وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لاعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز على أية أسس، بوسائل منها النظر في وضع برنامج محدد الهدف يعالج على وجه التحديد التمييز ضد الأطفال المنحدرين من أصل تركي والأقليات الإثنية الأخرى.
    viii) Los saldos relativos a proyectos financiados por los donantes representan el monto de las contribuciones para proyectos determinados que no se utilizaron durante el período; UN `8 ' تمثل الأرصدة المتصلة بالمشاريع الممولة من المانحين أية مبالغ تبرعات لتمويل برنامج محدد لم تنفق خلال الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more