Acogiendo con agrado, la creación en la Secretaría de un programa coordinado de remoción de minas, | UN | واذ ترحب بانشاء برنامج منسق داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام، |
La falta de avances en este ámbito sigue obstaculizando el establecimiento de un programa coordinado y eficaz de remoción de minas. | UN | وعدم إحراز التقدم هذا ما برح يعيق إنشاء برنامج منسق فعال ﻹزالة اﻷلغام. |
Su delegación estaba totalmente a favor de que las Naciones Unidas ejecutasen un programa coordinado en el país. | UN | وقال إن وفده يؤيد بشدة تنفيذ برنامج منسق تابع للأمم المتحدة في ذلك البلد. |
El organismo de rehabilitación y reconstrucción establecido por el Gobierno ha tenido a su cargo la preparación y supervisión de un programa coordinado de reconstrucción y desarrollo, impulsado por la comunidad. | UN | وأوضح أن وكالة إعادة البناء والتعمير التي أنشأتها الحكومة، كانت هي المسؤولة عن تصمم برنامج منسق لإعادة التعمير والتنمية بقيادة المجتمع المحلي، والإشراف علي هذا البرنامج. |
Nos congratulamos por la creación en el seno de la Secretaría de un programa coordinado de limpieza de campos de minas en el que participan el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Actividades de Mantenimiento de la Paz, y otras entidades competentes. | UN | ونرحب بإنشاء برنامج منسق لازالة اﻷلغام في اﻷمانة العامة، بالاشتراك مع إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات المختصة. |
Sierra Leona desea tomar nota del establecimiento de un programa coordinado de limpieza de campos de minas dentro del marco de la Secretaría que esperamos sirva de centro de coordinación de la capacitación y los servicios técnicos para los Estados Miembros en esta esfera. | UN | وسيراليون تحيط علما بإنشاء برنامج منسق ﻹزالة اﻷلغام في إطار اﻷمانة التي نأمل أن تكون مقرا للتنسيق وتبادل المعلومات عن التدريب والمنشآت التقنية للدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
La misión concluyó que urge aplicar un programa coordinado de asistencia para las personas desplazadas cuya ejecución se llevaría a cabo por etapas. | UN | وتوصلت البعثة إلى نتيجة مؤداها أنه توجد حاجة عاجلة إلى برنامج منسق لتقديم المساعدة لﻷشخاص المشردين ينبغي تنفيذه من خلال اتباع نهج تدريجي. |
El problema se está abordando en el marco de un programa coordinado de detección y remoción de minas, información a los civiles sobre el peligro de las minas y capacitación de técnicos y directivos angoleños. | UN | وتجري معالجة المشكلة عن طريق برنامج منسق لمسح اﻷلغام وازالتها، وتدريب المدنيين على جوانب الوعي بمشكلة اﻷلغام، وتدريب التقنيين والمديرين اﻷنغوليين على معالجتها. |
El ACNUR ha programado una campaña de sensibilización sobre la cuestión de las minas en el Sáhara occidental, y está apoyando al DAH en la ejecución de un programa coordinado de actividades relacionadas con las minas terrestres de cara a la próxima repatriación a Angola. | UN | وقد أعدت المفوضية خططا من أجل حملة توعية بشأن اﻷلغام في الصحراء الغربية وتقوم حاليا بدعم إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار برنامج منسق ﻷنشطة في مجال اﻷلغام تمهيدا لعودة اللاجئين المنتظرة في أنغولا. |
A fin de consolidar el imperio del derecho y de asegurar la protección de los derechos humanos en toda la extensión del país, hace falta un programa coordinado de alcance nacional, dotado de los recursos necesarios. | UN | والمطلوب، لتعزيز حكم القانون وضمان حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد، برنامج منسق على نطاق البلد، باﻹضافة إلى الموارد اللازمة. |
Otro objetivo era ejecutar un programa coordinado de reasentamiento forzoso en virtud del cual decenas de miles de timorenses orientales han sido trasladados a Timor Occidental. | UN | أما الهدف الثاني فتمثل في تنفيذ برنامج منسق للترحيل القسري تم في إطاره نقل عشرات اﻵلاف من سكان تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية. |
i) La determinación de las esferas respecto de las cuales otras organizaciones desempeñen actividades similares con ventajas institucionales similares, como por ejemplo las comisiones regionales, y el establecimiento de una interacción periódica con dichas organizaciones a fin de elaborar un programa coordinado de asistencia; | UN | `1 ' تحديد المجالات التي تضطلع فيها منظمات أخرى بأنشطة مماثلة وتكون لها فيها مزايا مؤسسية مشابهة، مثل اللجان الإقليمية، والحفاظ على اتصالات منتظمة مع تلك المنظمات لوضع برنامج منسق للمساعدة؛ |
i) Determinar las esferas respecto de las cuales otras organizaciones desempeñen actividades similares con ventajas institucionales similares, como por ejemplo las comisiones regionales, y el establecimiento de una interacción periódica con dichas organizaciones a fin de elaborar un programa coordinado de asistencia; | UN | ' 1` تحديد المجالات التي تضطلع فيها منظمات أخرى بأنشطة مماثلة وتكون لها فيها مزايا مؤسسية مشابهة، مثل اللجان الإقليمية، والحفاظ على اتصالات منتظمة مع تلك المنظمات لوضع برنامج منسق للمساعدة؛ |
La necesidad inmediata consiste en estructurar los diferentes elementos de modo de llevar adelante el programa de trabajo que culmine en un programa coordinado de reunión de datos para 2011. | UN | وتتمثل الاحتياجات الفورية في وضع العناصر المختلفة في مكانها على نحو منظم حتى يمكن المضي قدما في برنامج العمل الذي يفضى إلى برنامج منسق لجمع البيانات في عام 2011. |
Por último, el ONUSIDA está trabajando con donantes y otros asociados para asegurar que el apoyo financiero se destine únicamente a los organismos que están ejecutando sus programas a través de un programa coordinado de apoyo sobre el SIDA. | UN | وأخيرا، يعمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز مع المانحين وغيرهم من الشركاء لكفالة عدم منح الدعم المالي إلا للوكالات التي تنفذ برامجها من خلال برنامج منسق للدعم بشأن الإيدز. |
Se trata de una alianza mundial a largo plazo del sistema de la Estrategia, establecida para la aplicar el Marco de Acción de Hyogo mediante un programa coordinado, encaminado a invertir la tendencia de las pérdidas provocadas por desastres antes de 2015. | UN | وتشكل شراكة عالمية طويلة الأجل بالنسبة لنظام الاستراتيجية أنشئت بهدف تنفيذ منهاج عمل هيوغو، عن طريق برنامج منسق يرمي إلى عكس اتجاه الخسائر الناشئة عن الكوارث بحلول عام 2015. |
Los párrafos 12 a 14 del preámbulo toman nota con satisfacción de que en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz se incluyan disposiciones relativas a la limpieza de los campos de minas, y acogen con agrado la creación en la Secretaría de un programa coordinado de limpieza de los campos de minas. | UN | وبموجب الفقرات الثانية عشرة الى الرابعة عشرة من الديباجة، تلاحظ الجمعية العامة مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم، وترحب بإنشاء برنامج منسق داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام. |
En lo que respecta al sistema de las Naciones Unidas, se necesitarían cambios fundamentales para dirigir la financiación y asistencia de otro tipo a un programa coordinado en lugar de seguir solicitando financiación esporádicamente para determinados proyectos derivados de diversos programas. | UN | أما فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، فإن المطلوب أن تجري تغييرات أساسية توجه التمويل وسائر أشكال تقديم المساعدة الى برنامج منسق بدلا من فتح المجالات للبحث عن تمويل هنا وهناك لمشاريع إفرادية تنثبق عن جداول أعمال مستقلة. |
Los Estados Partes expresan su determinación de fortalecer un programa concertado de intercambio de expertos entre los Estados miembros. | UN | وتعرب عن قرارها بوجوب تعزيز الحل المتمثل في وضع برنامج منسق لتبادل الاختصاصيين في ما بين الدول الأطراف. |