"برنامج وطني لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • un programa nacional de derechos humanos
        
    • del Programa Nacional de Derechos Humanos
        
    Por ejemplo, en Bolivia el PNUD y la Oficina vienen apoyando desde 1994 la formulación y ejecución de un programa nacional de derechos humanos. UN ففي بوليفيا، مثلا، يقوم البرنامج والمفوضية، منذ عام 1994، بدعم وضع وتنفيذ برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    :: En el ámbito nacional, se elaboró un programa nacional de derechos humanos UN :: في المحيط الوطني، وضع برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    Se elaboró un programa nacional de derechos humanos que potenciará el cumplimiento de las obligaciones del Estado, con miras a garantizar el ejercicio pleno de los derechos humanos. UN ووُضع برنامج وطني لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز الامتثال لالتزامات الدولة، بغية ضمان الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.
    28. Azerbaiyán acogió con satisfacción la enmienda constitucional de 2005 y tomó nota de la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos. UN 28- ورحَّبت أذربيجان بالتعديل الدستوري لعام 2005 ونوَّهت باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    28. Azerbaiyán acogió con satisfacción la enmienda constitucional de 2005 y tomó nota de la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos. UN 28- ورحَّبت أذربيجان بالتعديل الدستوري لعام 2005 ونوَّهت باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    Hay en México un programa nacional de derechos humanos (PNDH), que constituye la guía fundamental para la consolidación de una completa política estatal de derechos humanos. UN ولدى المكسيك برنامج وطني لحقوق الإنسان يشكل الدليل التوجيهي الأساسي لتعزيز سياسة شاملة للدولة بشأن حقوق الإنسان.
    En coordinación con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la capital del país, el Gobierno también puso en marcha un debate nacional a fin de formular un programa nacional de derechos humanos. UN ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    En virtud de un decreto presidencial de fecha 2 de enero de 2002, se aprobó un programa nacional de derechos humanos para el período 2002-2010. UN وصدر في 2 كانون الثاني/يناير 2002 مرسوم رئاسي باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان للفترة 2002-2010.
    9. Se estaba elaborando un programa nacional de derechos humanos conjuntamente con la sociedad civil. UN 9- ويجري وضع برنامج وطني لحقوق الإنسان بمشاركة المجتمع المدني.
    93.21 Establecer un programa nacional de derechos humanos que integre completamente los derechos recogidos en los instrumentos nacionales en los que Austria es Estado parte (México); UN 93-21- وضع برنامج وطني لحقوق الإنسان يستوعب بشكل كامل الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تعد النمسا دولة طرفاً فيها (المكسيك)؛
    93. Eslovaquia acogió con satisfacción las modificaciones legislativas e institucionales aprobadas desde el examen anterior, así como las actividades realizadas con miras a elaborar un programa nacional de derechos humanos para 2013-2018. UN 93- ورحّبت سلوفاكيا بالتعديلات التشريعية والمؤسسية المعتمدة منذ الاستعراض السابق. ورحّبت بالجهود الرامية إلى وضع برنامج وطني لحقوق الإنسان للفترة 2013-2018.
    Las autoridades han hecho todo lo que está en su mano para poner en práctica el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos y se ha puesto en práctica en todo el país, a partir del curso académico 2002, un programa nacional de derechos humanos, emprendido en 1994, en el que se dispone la inclusión de la enseñanza sobre los derechos humanos en los programas escolares. UN 20 - وأضاف أن السلطات قد بذلت كل ما في وسعها من أجل تنفيذ عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويجري في جميع أنحاء البلاد منذ العام الدراسي 2002 تنفيذ برنامج وطني لحقوق الإنسان وضع في عام 1994 ونص على إدخال التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المنهج الدراسي.
    123. El Yemen señaló la prioridad asignada a la formulación del Programa Nacional de Derechos Humanos 2013-2018 y las enmiendas constitucionales para mejorar la educación básica y promover la diversidad cultural y la igualdad de derechos. UN 123- ولاحظ اليمن إعطاء الأولوية لصياغة برنامج وطني لحقوق الإنسان للفترة 2013-2018، والتعديلات الدستورية الرامية إلى النهوض بالتعليم الأساسي والتنوع الثقافي والتكافؤ في الحقوق.
    La colaboración con el ACNUDH se ha traducido en importantes contribuciones para el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en México, en particular el Diagnóstico sobre la Situación de los Derechos Humanos en 2003 y la asesoría para la elaboración del Programa Nacional de Derechos Humanos (2008-2012). UN وأدى التعاون مع المفوضية إلى تقديم مساهمات ملحوظة لتحسين حالة حقوق الإنسان في المكسيك، بما في ذلك تقييم حالة حقوق الإنسان في عام 2003، وكذلك إجراء تقييم لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more