| Lo incita a adoptar y ejecutar un programa nacional de salud sexual y genésica. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الجنسية والإنجابية. |
| Mediante este proyecto se preveía obtener diversos productos para apuntalar un programa nacional de salud reproductiva. | UN | تمثل هدف هذا المشروع في إنجاز مجموعة من النواتج من شأنها تعزيز برنامج وطني للصحة الإنجابية. |
| Mediante este proyecto se preveía obtener diversos productos para apuntalar un programa nacional de salud reproductiva. | UN | تمثل هدف هذا المشروع في إنجاز مجموعة من النواتج من شأنها تعزيز برنامج وطني للصحة الإنجابية. |
| Para paliar esos problemas, el Gobierno ha establecido el Programa Nacional de Salud Reproductiva para el período 2003-2007, que tiene los siguientes objetivos estratégicos: | UN | ولمواجهة هذه المشاكل، قامت الحكومة بوضع برنامج وطني للصحة الإنجابية للفترة 2003-2007 يقوم على المحاور التالية: |
| Si bien observa que el Estado Parte ha adoptado medidas dirigidas a mejorar la salud de la mujer, como el establecimiento del Programa Nacional de Salud Reproductiva para el período 2003-2007, el Comité expresa preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios de salud adecuados, incluidos servicios de atención prenatal y postnatal e información sobre planificación de la familia, en especial en las zonas rurales. | UN | 54 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين صحة المرأة، بما في ذلك إنشاء برنامج وطني للصحة الإنجابية 2003-2007، تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية الملائمة، بما في ذلك الرعاية المقدمة قبل الولادة وبعدها، والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
| Además, se ha establecido un programa nacional de salud reproductiva para asegurar un nivel óptimo de salud para nuestros niños desde sus primera etapas. | UN | إضافة على ذلك، أنشئ برنامج وطني للصحة الإنجابية لكفالة الصحة المثلى لأطفالنا بدءاً من فترة الحمل. |
| Hay un programa nacional de salud reproductiva centrado en la provisión de servicios de calidad, incluida la atención obstétrica de emergencia, como parte de la atención primaria de la salud. | UN | وهناك برنامج وطني للصحة الإنجابية يركز على تقديم خدمات جيدة تشمل رعاية التوليد الطارئة ضمن الرعاية الصحية الأولية. |
| También se ha puesto en marcha un programa nacional de salud reproductiva. | UN | ويجري أيضا تنفيذ برنامج وطني للصحة الإنجابية. |
| Se ha creado un centro de tratamiento de las enfermedades no transmisibles y se han elaborado un programa nacional contra el tabaco y un programa nacional de salud mental. | UN | إنشاء مركز علاجي للأمراض غير المعدية، ووضع برنامج وطني لمكافحة التبغ، ووضع برنامج وطني للصحة العقلية. |
| :: La preparación de un programa nacional de salud reproductiva. | UN | :: إعداد برنامج وطني للصحة الإنجابية. |
| A ese respecto, en octubre de 2001 se aprobó un programa nacional de salud mental que se articula en torno a los siguientes ejes estratégicos: | UN | وقد اعتمد في هذا الصدد في تشرين الأول/أكتوبر 2001 برنامج وطني للصحة العقلية يدور حول المحاور الاستراتيجية التالية: |
| Hay asimismo un programa nacional de salud mental, pero éste también ha tropezado con dificultades culturales, planteadas no sólo por la población sino por los propios trabajadores de la salud. | UN | وأضاف أنه يوجد برنامج وطني للصحة العقلية، ولكنه أيضا واجه عقبات ثقافية أثيرت ليس فقط من السكان وإنما أيضا من مقدمي الرعاية الصحية أنفسهم. |
| El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) está trabajando con diversos ministerios en el establecimiento de un programa nacional de salud reproductiva destinado a adolescentes. | UN | 38 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع مختلف وزارات الحكومة على وضع برنامج وطني للصحة للمراهقين. |
| Atendiendo a las recomendaciones internacionales de la OMS, Argelia elaboró en 2001 un programa nacional de salud mental en el que se presta atención especial a la prevención, la aplicación de mecanismos de rehabilitación, la comunicación y la educación sanitaria. | UN | وتقيدت الجزائر بالتوصيات الدولية لمنظمة الصحة العالمية بإعداد برنامج وطني للصحة العقلية في عام 2001 يعطي مكانة بارزة للوقاية ولإنشاء آليات لإعادة التأهيل، وللاتصال والتثقيف الصحي. |
| El Gobierno ha adoptado y aplicado un programa nacional de salud reproductiva y una estrategia nacional para reducir la mortalidad materna, que han mejorado significativamente la calidad y la cobertura de la atención prenatal. | UN | وقامت الحكومة باعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الإنجابية واستراتيجية وطنية للحد من الوفيات النفاسية، وهو ما حسّن إلى حد كبير نوعية الرعاية السابقة للولادة وتغطيتها. |
| Asimismo, en el marco de un programa nacional de salud, el Gobierno adoptó la decisión de principios " Salud 2015 " que, entre otros objetivos, perseguía explícitamente el de disminuir el consumo de cigarrillos, alcohol y estupefacientes entre los jóvenes. | UN | واتخذت الحكومة أيضا قرارا متعلقا بالسياسات، هو " الصحة 2015 " ، بشأن إعداد برنامج وطني للصحة يتضمن هدفا ملموسا يتصل بالإقلال من التدخين وتعاطي الكحوليات والمخدرات فيما بين الشباب. |
| En 1977 se inició un programa de planificación de la familia y protección de la madre y el niño, que en 2001 fue reemplazado por un programa nacional de salud reproductiva con un enfoque más amplio y equilibrado en función de los géneros, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994. | UN | وتم الأخذ في عام 1977 بحماية الأم والطفل ومشروع تنظيم الأسرة وحل محله في عام 2001 برنامج وطني للصحة الإنجابية ومعه نهج أكثر شمولا ومتوازن بين الجنسين ويتفق مع التوصيات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمعقود في القاهرة في عام 1994. |
| En materia de salud sexual y reproductiva, en octubre del año 2002 se aprobó la Ley de Salud Sexual y Procreación Responsable y en marzo del año 2003 se formuló el Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable. | UN | وبالنسبة إلى الصحة الجنسية والإنجابية، تم في تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتماد قانون للصحة الجنسية والوالدية المسؤولة. وفي آذار/مارس 2003 وضع برنامج وطني للصحة الجنسية والوالدية المسؤولة. |
| El Sr. Molina Avilés (Guatemala) dice que no existía en el país ningún programa de salud reproductiva antes de que el nuevo Gobierno se hiciese cargo de sus funciones y crease el Programa Nacional de Salud Reproductiva. | UN | 31 - السيد مولينا أفيليس (غواتيمالا): قال إنه لم يكن يوجد أي برنامج للصحة التناسلية عندما تولت الإدارة الحالية الحكم، ولكن الحكومة الجديدة لديها برنامج وطني للصحة التناسلية. |
| Si bien observa que el Estado Parte ha adoptado medidas dirigidas a mejorar la salud de la mujer, como el establecimiento del Programa Nacional de Salud Reproductiva para el período 2003-2007, el Comité expresa preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios de salud adecuados, incluidos servicios de atención prenatal y postnatal e información sobre planificación de la familia, en especial en las zonas rurales. | UN | 39 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين صحة المرأة، بما في ذلك إنشاء برنامج وطني للصحة الإنجابية 2003-2007، تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية الملائمة، بما في ذلك الرعاية المقدمة قبل الولادة وبعدها، والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية. |