"برنامج وطني لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un programa nacional de lucha contra
        
    • un programa nacional contra
        
    • un programa nacional para combatir
        
    • del Programa Nacional para Combatir el
        
    • un programa nacional para luchar contra
        
    • de un programa nacional de control
        
    • un programa nacional para el control
        
    Se está evaluando la magnitud del problema y dentro de un año se piensa iniciar un programa nacional de lucha contra la toxicomanía. UN ويجري حالياً تقييم مدى أهمية المشكلة ومن المتوقع بدء برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات في غضون سنة.
    Para ello se concibió un programa nacional de lucha contra el SIDA, que consta de dos elementos: UN ووُضع، لهذا الغرض، برنامج وطني لمكافحة الإيدز. ويتضمن هذا البرنامج ناحيتين:
    Para hacer frente a esa preocupación, a mediados del decenio de 1970 se abrió una escuela para personas con discapacidades visuales y en 1976 se puso en marcha un programa nacional de lucha contra la lepra. UN وفي سبيل معالجة هذا الشاغل، أنشأت مدرسة من أجل المعوقين بصريا في منتصف السبعينات وأطلق برنامج وطني لمكافحة الجذام.
    Este año se ha vuelto a poner en práctica el diálogo nacional para otorgar un nuevo impulso a las reformas institucionales y acordar un programa nacional contra la pobreza. UN لقد شرعنا هذا العام في حوار وطني آخر لإعطاء دفعة جديدة للإصلاحات المؤسسية ووضع برنامج وطني لمكافحة الفقر.
    Se está elaborando asimismo un programa nacional para combatir la toxicomanía y el tráfico de drogas. UN فضلاً عن ذلك، يجري إعداد برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها.
    225. El Comité toma nota de las iniciativas adoptadas por el Estado Parte en la esfera del trabajo y la explotación económica de los menores, en particular del reciente estudio realizado y las actividades complementarias llevadas a cabo a este respecto, entre ellas el establecimiento del Programa Nacional para Combatir el Trabajo Infantil. UN 225- وتلاحظ اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال عمل الأطفال واستغلالهم الاقتصادي، وخاصة الدراسة الحديثة وأنشطة المتابعة التي أجريت في هذا الصدد، بما في ذلك وضع برنامج وطني لمكافحة عمل الأطفال.
    En 1998, se estableció en Mauritania un programa nacional para luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    En los seis últimos meses, el UNICEF ha ayudado al Gobierno a reanudar un programa nacional de lucha contra la carencia de vitamina A, hierro y yodo. UN وقدمت اليونيسيف، خلال الشهور الستة الماضية، المساعدة إلى الحكومة في إعادة الشروع في برنامج وطني لمكافحة حالات نقص فيتامين ألف، والحديد واليود.
    Además, se esbozó un programa nacional de lucha contra el SIDA. UN ووضع برنامج وطني لمكافحة اﻹيدز.
    La política aplicada en este ámbito forma parte de las prioridades nacionales: se ha constituido una comisión de Estado, dirigida por un vice-primer ministro, y se ha aprobado un programa nacional de lucha contra la toxicomanía. UN وتشكل السياسة المتبعة في هذا المجال إحدى اﻷولويات الوطنية: فقد أنشئت لجنة على مستوى الدولة يرأسها أحد نواب رئيس الوزراء واعتمد برنامج وطني لمكافحة اﻹدمان على المخدرات.
    - Combatir la pobreza y el desempleo instituyendo un programa nacional de lucha contra la pobreza que complementa los programas de inversiones sectoriales para asegurar una acción más centrada en las capas de la población particularmente vulnerables; UN مكافحة الفقر والبطالة عن طريق وضع برنامج وطني لمكافحة الفقر يكمل برامج الاستثمار القطاعية من أجل كفالة إجراءات تستهدف بشكل أكبر بعض الفئات الأكثر ضعفاً من السكان؛
    En 1998, emprendió un programa nacional de lucha contra la desertificación; sin embargo, el clima sigue siendo uno de los principales obstáculos para su ejecución. UN وفي عام 1998، شرع بلده بتنفيذ برنامج وطني لمكافحة التصحر؛ إلا أن المناخ يظل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ البرنامج.
    Contamos con un programa nacional de lucha contra el SIDA y un Plan Estratégico (2001-2004) para mejorar la calidad de vida de los infectados. UN لدينا برنامج وطني لمكافحة مرض الإيدز وخطة استراتيجية للفترة 2001-2004 لتحسين نوعية حياة المصابين بهذا المرض.
    El Gobierno de Mongolia otorga particular importancia a esta cuestión, y durante el pasado año ha adoptado una serie de medidas de lucha contra la corrupción, entre ellas, el establecimiento de un Consejo Nacional y la aprobación de un programa nacional de lucha contra la Corrupción. UN وأن حكومة منغوليا التي تعلِّق أهمية خاصة على تدابير مكافحة الفساد، وضعت خلال السنة الماضية سلسلة تدابير لمكافحة الفساد تشمل إنشاء مجلس وطني وإقرار برنامج وطني لمكافحة الفساد.
    También se ha establecido un programa nacional de lucha contra la trata de personas y un grupo de trabajo especial encargado de elaborar un plan de acción nacional centrado en la prevención, el procesamiento y la protección. UN ووُضع أيضا برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وشُكِّل فريق عامل خاص منوط به وضع خطة عمل وطنية تتمحور حول المنع والملاحقة والحماية.
    También se ejecuta un programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA. UN ويجري حاليا أيضا تنفيذ برنامج وطني لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    Cuarto, la ejecución de un programa nacional de lucha contra el tabaco, el cual incluye una resolución de prohibición de fumar en espacios cerrados, que entró en vigor recientemente, a principios o a mediados de 2011. UN رابعاً، جرى تنفيذ برنامج وطني لمكافحة التبغ، يشمل قراراً يمنع التدخين في الأماكن المُغلقة، بُدئ بإنفاذه مؤخراً، في منتصف عام 2011.
    Se ha creado un centro de tratamiento de las enfermedades no transmisibles y se han elaborado un programa nacional contra el tabaco y un programa nacional de salud mental. UN إنشاء مركز علاجي للأمراض غير المعدية، ووضع برنامج وطني لمكافحة التبغ، ووضع برنامج وطني للصحة العقلية.
    Preocupa al Comité que, si bien existe una ley de prevención, protección y atención a la violencia intrafamiliar, y otra que establece la acción penal pública en los delitos contra la libertad sexual, así como un programa nacional contra la Violencia Familiar y Sexual, los índices de violencia contra la mujer continúen siendo muy graves. UN 476 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار شدة ارتفاع مؤشرات العنف الموجه ضد المرأة رغم وجود قانون يمنع العنف في الأسرة ويحمي ضحاياه ويوفر العناية لهم، ووجود قانون آخر يحدد الإجراءات الجنائية العلنية في الجرائم التي تمس الحرية الجنسية، فضلا عن برنامج وطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    Se ha establecido un programa nacional para combatir la trata de personas que entraña una estrecha cooperación con los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las organizaciones no gubernamentales de países vecinos. UN وقد وُضِع برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص ينطوي على التعاون الوثيق مع وكالات إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية في البلدان المجاورة.
    1009. El Comité toma nota de las iniciativas adoptadas por el Estado Parte en la esfera del trabajo y la explotación económica de los menores, en particular del reciente estudio realizado y las actividades complementarias llevadas a cabo a este respecto, entre ellas el establecimiento del Programa Nacional para Combatir el Trabajo Infantil. UN 1009- وتلاحظ اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال عمل الأطفال واستغلالهم الاقتصادي، وخاصة الدراسة الحديثة وأنشطة المتابعة التي أجريت في هذا الصدد، بما في ذلك وضع برنامج وطني لمكافحة عمل الأطفال.
    El Comité, sin dejar de reconocer todo lo que se ha hecho en cuanto a la trata, como la adopción de un programa nacional para luchar contra la trata de seres humanos (2007-2010), sigue observando con preocupación que Ucrania sigue siendo uno de los países más importantes de origen de la trata en Europa. UN وفي حين تعترف اللجنة بالجهود المبذولة في مجال الاتجار، بما فيها اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر (2007-2010)، فهي تشعر بالقلق لأن أوكرانيا لا تزال أكبر مصدر للاتجار بالبشر في أوروبا.
    En el plano nacional, el Gobierno ha demostrado su compromiso firme de luchar contra el paludismo mediante el establecimiento de un programa nacional de control del paludismo, la designación del personal de control correspondiente y la asignación de un presupuesto regular y apoyo logístico. UN فعلى الصعيد الوطني، أثبتت الحكومة التزامها القوي بالتصدي لمشكلة الملاريا من خلال وضع برنامج وطني لمكافحة الملاريا، وعينت موظفين لمكافحة الملاريا، ورصدت ميزانية عادية ودعما سوقيا.
    Contamos con un programa nacional para el control del SIDA y una Comisión Nacional sobre el SIDA de base amplia y multisectorial. UN ولدينا برنامج وطني لمكافحة الإيدز، ولجنة وطنية واسعة القاعدة ومتعددة القطاعات للإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more