"بروتوكولاتها الإضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus protocolos adicionales
        
    • los protocolos adicionales
        
    • respectivo protocolo adicional
        
    • protocolos adicionales del
        
    31. El Camerún ha ratificado numerosas convenciones o pactos internacionales y sus protocolos adicionales relativos a los derechos humanos. UN 31- صادقت الكاميرون على العديد من الاتفاقيات أو العهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى بروتوكولاتها الإضافية.
    Los acuerdos de salvaguardias amplias, junto con sus protocolos adicionales, tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear. UN إن اتفاقات الضمانات الشاملة مع بروتوكولاتها الإضافية تشكل رادعا فعالا لانتشار الأسلحة النووية.
    Rwanda ha ratificado efectivamente los ocho instrumentos fundamentales de derechos humanos y la mayoría de sus protocolos adicionales. UN وقد صدقت رواندا بالفعل على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية الثمانية ومعظم بروتوكولاتها الإضافية.
    La oración se puede volver a redactar para alentar a los Estados poseedores de armas nucleares a mantener bajo examen el alcance de sus protocolos adicionales. UN وأوضح أن الجملة يمكن أن تعاد صياغتها لتشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإبقاء على نطاق بروتوكولاتها الإضافية قيد الاستعراض.
    Suecia no ha puesto reserva alguna al Convenio ni a los protocolos adicionales. UN ولا تحفّظ السويد على الاتفاقية أو على بروتوكولاتها الإضافية.
    Así pues, se aplican protocolos adicionales en cinco Estados de la región (las Comoras, la Jamahiriya Árabe Libia, Jordania, Kuwait y Mauritania). Cinco Estados (los Emiratos Árabes Unidos, el Iraq, Marruecos, la República Islámica del Irán y Túnez) han firmado su respectivo protocolo adicional, pero todavía no ha entrado en vigor. UN وبذا أصبحت البروتوكولات الإضافية نافذة في خمس من دول المنطقة (الأردن وجزر القمر والجماهيرية العربية الليبية والكويت وموريتانيا) ووقعت ست دول (الإمارات العربية المتحدة وتونس وجمهورية إيران الإسلامية والعراق والمغرب) بروتوكولاتها الإضافية لكنها لم تُدخلها بعد حيز النفاذ.
    La oración se puede volver a redactar para alentar a los Estados poseedores de armas nucleares a mantener bajo examen el alcance de sus protocolos adicionales. UN وأوضح أن الجملة يمكن أن تعاد صياغتها لتشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإبقاء على نطاق بروتوكولاتها الإضافية قيد الاستعراض.
    Todos los Estados miembros de la UE se han comprometido a que sus protocolos adicionales entren en vigor en forma simultánea. Tenemos el propósito de hacerlo a la brevedad. UN وقد ألزمت جميع دول الاتحاد الأوروبي نفسها بأن تدخل بروتوكولاتها الإضافية حيز النفاذ في وقت واحد، ونسعى إلى عمل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    La República de Benin es parte en más de 25 convenios y pactos internacionales y en algunos de sus protocolos adicionales relativos a los derechos humanos. Esos instrumentos internacionales se refieren a: UN إن جمهورية بنن طرف في أكثر من 25 من الاتفاقيات والعهود الدولية وبعض بروتوكولاتها الإضافية في مجال حقوق الإنسان، وهذه الاتفاقيات تتعلق بما يلي:
    Francia participa también de manera activa en las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica y de los países asociados para promover acuerdos de garantía en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como en sus protocolos adicionales. UN وتشارك فرنسا أيضا بصورة نشطة في جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبلدان الشريكة للترويج لاتفاقات الضمانات التي يتم توقيعها في إطار اتفاقية عدم الانتشار، فضلا عن بروتوكولاتها الإضافية.
    Desde el año 2000, el Congo ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (Convención de Palermo) y dos de sus protocolos adicionales. UN ووقعت الكونغو، منذ سنة 2000، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية.
    39. Además de la Convención sobre los Derechos del Niño, Mauritania ha ratificado muchos otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, y sus protocolos adicionales. UN 39 - إلى جانب اتفاقية حقوق الطفل، صادقت جمهورية موريتانيا الإسلامية على اتفاقيات دولية عديدة أخرى تتعلق بحقوق الإنسان وكذلك على بروتوكولاتها الإضافية.
    1) El Brasil es signatario de todos los Convenios de Ginebra de 1949, de sus protocolos adicionales y del Estatuto de Roma, que establece la inclusión de este tema en los programas de instrucción militar. UN 1- وقّعت البرازيل على جميع اتفاقيات جنيف لعام 1949، وعلى بروتوكولاتها الإضافية وعلى نظام روما الأساسي، التي تقرر إدراج هذا الموضوع في برامج التعليم العسكري.
    En cuanto a los principios del juicio imparcial consagrados en el derecho internacional humanitario, debe recordarse que las disposiciones correspondientes de los Convenios de Ginebra y de sus protocolos adicionales no admiten suspensión, pues la denegación del derecho a un juicio imparcial puede constituir en determinadas circunstancias un crimen de guerra. IV. El poder judicial UN وفي سياق حقوق المحاكمة العادلة بموجب القانون الإنساني الدولي، ينبغي أن نتذكر أنه لا يمكن الخروج عن أحكام اتفاقيات جنيف أو بروتوكولاتها الإضافية ذات الصلة. وفي الواقع، يمكن اعتبار الحرمان من الحق في محاكمة عادلة جريمة حرب في بعض الحالات.
    32. La Sra. Gatehouse (Australia) dice que el voto de su delegación a favor del proyecto de resolución A/C.4/63/L.16 refleja el tradicional apoyo de Australia al derecho humanitario internacional y a los Convenios de Ginebra, incluidos sus protocolos adicionales. UN 32 - السيدة غيتهاوس (أستراليا): قالت إن تصويت وفدها لصالح مشروع القرار A/C.4/63/L.16 يعكس تأييد أستراليا منذ أمد طويل للقانون الإنساني الدولي ولاتفاقيات جنيف، بما في ذلك بروتوكولاتها الإضافية.
    d) La Real Orden Nº 605, de 1º de agosto de 2006, relativa a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus protocolos adicionales. UN (د) الأمر السيادي رقم 605 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2006 والمتعلق بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتطبيق بروتوكولاتها الإضافية.
    d) La Real Orden Nº 605, de 1º de agosto de 2006, relativa a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus protocolos adicionales. UN (د) الأمر السيادي رقم 605 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2006 والمتعلق بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتطبيق بروتوكولاتها الإضافية.
    Observando también que en 2009 se cumple igualmente el sexagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra de 1949, que junto con sus protocolos adicionales constituyen la base del marco jurídico para la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يلاحظ أيضا أن عام 2009 يصادف أيضا الذكرى السنوية الستين لإبرام اتفاقيات جنيف لعام 1949() التي تشكل، جنبا إلى جنب مع بروتوكولاتها الإضافية()، أساس الإطار القانوني لحماية المدنيين في النزاع المسلح،
    :: Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina: Convenio para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano con respecto a las aplicaciones de la biología y la medicina (incluidos sus protocolos adicionales) UN :: الاتفاقية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب البيولوجي: اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بالتطبيقات البيولوجية والطبية (بما في ذلك بروتوكولاتها الإضافية)
    El Japón desea destacar la importancia del modelo de protocolo adicional y recuerda que es uno de los primeros países que ha puesto en vigor los protocolos adicionales acordados con el OIEA. UN وأضاف أن اليابان تود أن تُبرِز أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أنها من أولى البلدان التي دخلت بروتوكولاتها الإضافية التي عُقِدت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيِّز النفاذ.
    El Japón desea destacar la importancia del modelo de protocolo adicional y recuerda que es uno de los primeros países que ha puesto en vigor los protocolos adicionales acordados con el OIEA. UN وأضاف أن اليابان تود أن تُبرِز أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أنها من أولى البلدان التي دخلت بروتوكولاتها الإضافية التي عُقِدت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيِّز النفاذ.
    Así pues, se aplican protocolos adicionales en cinco Estados de la región (las Comoras, la Jamahiriya Árabe Libia, Jordania, Kuwait y Mauritania). Cinco Estados (los Emiratos Árabes Unidos, el Iraq, Marruecos, la República Islámica del Irán y Túnez) han firmado su respectivo protocolo adicional, pero todavía no ha entrado en vigor. UN وبذا أصبحت البروتوكولات الإضافية نافذة في خمس من دول المنطقة (الأردن وجزر القمر والجماهيرية العربية الليبية والكويت وموريتانيا) ووقعت ست دول (الإمارات العربية المتحدة وتونس وجمهورية إيران الإسلامية والعراق والمغرب) بروتوكولاتها الإضافية لكنها لم تُدخلها بعد حيز النفاذ.
    Instamos a los Estados que aún no han puesto en vigor los acuerdos de salvaguardia o los protocolos adicionales del OIEA a que lo hagan en forma expedita. UN وندعو جميع الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقاتها المتعلقة بضمانات الوكالة أو بروتوكولاتها الإضافية أن تفعل ذلك على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more