22. En 2008, el Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia recibió el 11º informe de su Comité de Aplicación relativo al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones previstas en los protocolos de la Convención. | UN | في عام 2008، تلقت الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود التقرير الحادي عشر للجنة التنفيذ التابعة لها عن وفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب بروتوكولات الاتفاقية. |
16. En la decisión 1997/2 del Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia se establece un Comité de Aplicación para examinar el cumplimiento por las Partes de las obligaciones que les imponen los protocolos de la Convención. | UN | 16- أنشأت الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود الأطراف بموجب المقرر 1997/2 لجنـة تنفيـذ تتولى استعراض امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكولات الاتفاقية. |
16. En 2002, el Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia recibió el quinto informe de su Comité de Aplicación relativo al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones previstas en los protocolos de la Convención. | UN | 16- تلقت الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود في عام 2002 التقرير الخامس من لجنة التنفيذ التابعة لها فيما يتعلق بامتثال الأطراف بالتزاماتها بموجب بروتوكولات الاتفاقية. |
10. En 2004, el Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia recibió el séptimo informe de su Comité de Aplicación relativo al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones previstas en los protocolos de la Convención. | UN | 10- في عام 2004، تلقت الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود من لجنة التنفيذ التابعة لها التقرير السابع بشأن امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكولات الاتفاقية. |
ii) El Protocolo I parece ser el menos controvertido de todos los Protocolos de la Convención: de los 100 Estados Partes en la Convención sólo dos, a saber, Marruecos y el Senegal, no han podido hasta ahora manifestar su consentimiento en obligarse por ella. | UN | `2` يبدو أن البروتوكول الأول هو أقل بروتوكولات الاتفاقية إثارة للجدل: فمن بين الدول المئة الأطراف في الاتفاقية، هناك دولتان فقط، هما السنغال والمغرب، لم يتسن لها حتى الآن إبداء موافقتها على الالتزام به. |
11. En 2006, el Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia recibió el noveno informe de su Comité de Aplicación relativo al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones previstas en los protocolos de la Convención. | UN | 11- في عام 2006، تلقت الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود التقرير التاسع للجنة التنفيذ التابعة لها عن امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكولات الاتفاقية. |
Mi país ha seguido la mayoría de los protocolos de la Convención sobre ciertas armas convencionales, mantiene su compromiso con el régimen de la Convención sobre las armas biológicas y otorga importancia a la plena aplicación de las disposiciones de dicha Convención, sobre todo las medidas de fomento de la confianza. | UN | وقد انضمت بنغلاديش إلى معظم بروتوكولات الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة. وتبقى بنغلاديش ملتزمة بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعلق أهمية على التنفيذ الكامل لأحكام تلك الاتفاقية، مع التركيز على تدابير بناء الثقة. |
32. La Unión Europea acoge con satisfacción la sincronización de las fechas de presentación de los informes nacionales anuales relativos al Protocolo II enmendado y al Protocolo V. Esta medida, además de aumentar la transparencia y reforzar la cooperación en materia de intercambio de información, crea nuevas sinergias que propician la aplicación de los protocolos de la Convención. | UN | 32- ويرحب الاتحاد الأوروبي بتزامن موعديْ تقديم التقارير الوطنية السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس. وهو إجراء يزيد من درجة الشفافية والتعاون في مجال تبادل المعلومات، فضلاً عن أنه يخلق فرصاً جديدة للتآزر في سبيل تنفيذ بروتوكولات الاتفاقية. |