"بروتوكولاً إضافياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un protocolo adicional
        
    Siguiendo esta práctica, recientemente hemos procedido a la firma de un protocolo adicional a nuestros Acuerdos de Salvaguardia con el OIEA, basado en el protocolo modelo adoptado por ese organismo. UN وانطلاقاً من هذا الإيمان وقعنا مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقات الضمانات التي عقدناها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استناداً إلى البروتوكول النموذجي الذي اعتمدته تلك الوكالة.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a firmar un protocolo adicional sin mayor demora. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Se insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concierten sin demora un protocolo adicional, y empiecen a aplicar sus disposiciones a la espera de su entrada en vigor. UN ويجري حث الدول التي لم تُبرم بعد بروتوكولاً إضافياً على أن تفعل ذلك دون تأخير وتنفذ أحكامه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    Además incluye un protocolo adicional II abierto a los Estados que poseen armas nucleares fuera de la región, cuyo artículo 3 dispone lo siguiente: UN وهي تتضمن أيضا بروتوكولاً إضافياً ثانياً فتح باب الانضمام إليه للدول الحائزة لﻷسلحة النووية من خارج المنطقة، وتنص المادة ٣ منه على ما يلي:
    En 1973, mi país suscribió un acuerdo sobre salvaguardias generales con el OIEA, y en 2004 firmamos un protocolo adicional a ese acuerdo en relación con el TNP. UN وهكذا، أبرمت بلدي في عام 1973 اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووقعنا في عام 2004 بروتوكولاً إضافياً ملحقاً بذلك الاتفاق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    El 30 de abril de 2004 pusimos asimismo en vigor un protocolo adicional a este acuerdo. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2004، ألحقنا بهذا الاتفاق بروتوكولاً إضافياً نافذ المفعول.
    Es preocupante que 7 Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares pero despliegan actividades nucleares importantes no hayan concluido todavía un protocolo adicional. UN ومما يدعو للانشغال أن سبعة من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة لأسلحة نووية، والتي تضطلع بأنشطة نووية هامة، لم تبرم بعد بروتوكولاً إضافياً.
    El Grupo acoge también con satisfacción la firma por Libia de un protocolo adicional en marzo de 2004 y su ratificación en agosto de 2006. UN وترحب المجموعة كذلك بتوقيع ليبيا بروتوكولاً إضافياً في آذار/مارس 2004 وتصديقها عليه في آب/أغسطس 2006.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Polonia ha aplicado un protocolo adicional del OIEA y desde 2006 está cubierta por el sistema de salvaguardias integrado. UN واختتم قائلاً إن بولندا نفّذت بروتوكولاً إضافياً للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي تُعتبر منذ سنة 2006 مشمولة بنظام الضمانات المتكاملة.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Polonia ha aplicado un protocolo adicional del OIEA y desde 2006 está cubierta por el sistema de salvaguardias integrado. UN واختتم قائلاً إن بولندا نفّذت بروتوكولاً إضافياً للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي تُعتبر منذ سنة 2006 مشمولة بنظام الضمانات المتكاملة.
    Nueva Zelandia suscribió un protocolo adicional del acuerdo el 24 de septiembre de 1998. UN وأبرمت نيوزيلندا بروتوكولاً إضافياً في 24 أيلول/سبتمبر 1998.
    El orador alienta a los Estados partes que aún no lo hayan hecho, a concertar un protocolo adicional con el OIEA y a aplicar transitoriamente sus disposiciones en espera de su entrada en vigor. UN ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد توقع بعد بروتوكولاً إضافياً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تعقده تبادر إلى ذلك وتطبق أحكامه على مراحل إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    El acuerdo de salvaguardias amplias concertado por Nueva Zelandia con el OIEA entró en vigor el 29 de febrero de 1972. El país suscribió un protocolo adicional del acuerdo el 24 de septiembre de 1998. UN 17 - ولقد دخل اتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته نيوزيلندا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ في 29 شباط/فبراير 1972، كما أبرم البلد بروتوكولاً إضافياً في 24 أيلول/سبتمبر 1998.
    En lo que respecta a la propuesta de Alemania, el representante de la Federación de Rusia recordó la propuesta que su delegación había sometido a la consideración del Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones anteriores, así como a la Comisión de Derechos Humanos, sobre la necesidad de cambiar la naturaleza y el título del protocolo facultativo, que podría pasar a ser un protocolo adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفيما يتصل بالاقتراح الألماني أشار ممثل الاتحاد الروسي إلى المقتـرح الذي كان وفده قدمه لينظر فيـه الفريـق العامل في دوراته السابقة وإلى لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحاجة إلى تغيير طابع وعنوان البروتوكول الاختياري بحيث يصبح بروتوكولاً إضافياً ملحقاً بإتفاقية حقوق الطفل.
    Ello se aplica en particular a la República Islámica del Irán, a la que el Reino Unido emplaza a que concierte a la mayor brevedad posible un protocolo adicional y a que siga cooperando plenamente con el OIEA con miras a solucionar las cuestiones que aún plantea la envergadura inquietante de su programa nuclear. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على جمهورية إيران الإسلامية التي تطالبها المملكة المتحدة بأن تبرم بأسرع وقت بروتوكولاً إضافياً وأن تواصل التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تجد حلولاً للمسائل التي لا يزال يثيرها الحجم المقلق لبرنامجها النووي.
    En apoyo de la labor del OIEA para fortalecer las salvaguardias, el Canadá concertó un protocolo adicional a su acuerdo sobre salvaguardias, que entró en vigor el 8 de septiembre de 2000. UN ودعماً لجهود الوكالة الدولية الرامية إلى تعزيز الضمانات، أبرمت كندا بروتوكولاً إضافياً ملحقاً باتفاقها الخاص بالضمانات ودخل هذا البروتوكول حيز النفاذ في 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    49. La oradora insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a concluir un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y a todos los Estados con un acuerdo de este tipo a que firmen un protocolo adicional. UN 49- وناشدت السيدة سوردز جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم تبرم بالفعل اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك، وطلبت إلى جميع الدول التي أبرمت هذا الاتفاق أن تبرم بروتوكولاً إضافياً.
    Adicionalmente, México apoya decididamente con fondos financieros, aportaciones en especie, recursos humanos, experiencias y buenas prácticas a la consolidación y universalidad del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, con quien suscribió un protocolo adicional (AP) que entró en vigor en 2011. UN وعلاوة على ذلك، عن طريق تقديم الأموال والمساهمات العينية والموارد البشرية، وتقاسم الخبرات والممارسات الجيدة، تؤيد المكسيك بإصرار دعم عالمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقَّعت معها بروتوكولاً إضافياً بدأ نفاذه في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more