Es de gran importancia aplicar en su totalidad el Programa de Acción y facilitar la pronta entrada en vigor del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | ومن الأهمية الكبرى التنفيذ التام لبرنامج العمل وتيسير دخول بروتوكول الأسلحة النارية حيـز النفاذ مبكرا. |
Ahora estamos aplicando fielmente las medidas pertinentes contenidas en el Programa de Acción y examinando la cuestión de la firma del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | ونحن الآن ننفذ بإخلاص التدابير ذات الصلة الواردة في برنامج العمل، وننظر في مسألة التوقيع على بروتوكول الأسلحة النارية. |
Durante las jornadas también se duplicó el número de ratificaciones del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | كما تضاعف عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى. |
De estos instrumentos, el único jurídicamente vinculante es el Protocolo sobre armas de fuego. | UN | ومن بين هذه الصكوك، بروتوكول الأسلحة النارية هو الصك الوحيد الملزم قانونا. |
Además, muchos acuerdos de cooperación bilateral no se aplican a los delitos comprendidos en el Protocolo sobre armas de fuego. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية. |
Respuestas al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego | UN | الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان عن تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية |
Varios oradores acogieron con beneplácito la próxima entrada en vigor del Protocolo relativo a las armas de fuego. | UN | ورحّب عدة متكلمين بقرب دخول بروتوكول الأسلحة النارية حيز النفاذ. |
Durante las jornadas también se duplicó el número de ratificaciones del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | كما زاد عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى إلى ضعفيه. |
Las actividades propuestas en la esfera de la asistencia para la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego pueden resumirse del siguiente modo: | UN | ويمكن تلخيص الأنشطة المقترحة في مجال تقديم المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية على النحو التالي: |
Tres artículos del Protocolo sobre armas de fuego tratan de la marcación de esas armas. | UN | وتتناول ثلاث من مواد بروتوكول الأسلحة النارية مسألة وسم الأسلحة النارية. |
Material informativo sobre la ratificación del Protocolo sobre armas de fuego | UN | مجموعة مواد بشأن التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية |
También subrayó que era necesario realizar un esfuerzo específico para garantizar la entrada en vigor del Protocolo sobre armas de fuego, lamentando el lento ritmo de ratificación del mismo hasta ese momento. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى بذل جهود محددة لضمان دخول بروتوكول الأسلحة النارية حيز النفاذ، وأعرب في هذا السياق عن أسفه لبطء التصديق المشهود حتى الآن. |
Luego de acoger con beneplácito la reciente entrada en vigor del Protocolo sobre armas de fuego, manifestó su esperanza de que la Conferencia prestara suficiente atención al examen de su aplicación. | UN | ورحّب ببدء نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية مؤخرا، وأعرب عن أمله في أن يكرس المؤتمر اهتماما مناسبا لاستعراض تنفيذ البروتوكول. |
91. Algunos oradores reiteraron la necesidad de contar con asistencia financiera para aplicar las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | 91- وأكد بعض المتكلّمين على الحاجة إلى مساعدة مالية لتنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية. |
el Protocolo sobre armas de fuego aún no ha entrado en vigor. | UN | أما بروتوكول الأسلحة النارية فلم يبدأ نفاذه بعد. |
Además, el número de Estados que ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego se duplicó con ocasión de la celebración de las jornadas mencionadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تضاعف عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى. |
Además, el número de Estados que ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego se duplicó con ocasión de la celebración de las jornadas mencionadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، زاد عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى إلى الضعفين. |
En 2006, 13 Estados ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego. | UN | وخلال عام 2006، صدّقت 13 دولة على بروتوكول الأسلحة النارية. |
Resulta sumamente preocupante la escasa participación en el Protocolo sobre las armas de fuego. | UN | ومما يدعو إلى القلق العميق انخفاض مستوى المشاركة في بروتوكول الأسلحة النارية. |
Solo cinco Estados han ratificado el Protocolo sobre las armas de fuego. | UN | ولم يصدِّق على بروتوكول الأسلحة النارية سوى خمس دول فقط. |
Se observa un bajo nivel de ratificación del Protocolo sobre las armas de fuego, ya que solo siete Estados lo han ratificado. | UN | ولا يزال مستوى التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية ضعيفا، إذ لم تصدّق على هذا الصك بالكامل سوى سبع دول. |
Necesidad de que los Estados Miembros cuenten con un programa de información dinámico para que haya más voluntad política, a fin de respaldar la aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego. | UN | ● الحاجة إلى برنامج إعلامي استباقي في الدول الأعضاء لزيادة الإرادة السياسية بغية دعم تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
Durante 2002, 22 Estados ratificaron la Convención, 17 Estados ratificaron el Protocolo contra la trata de personas, 16 Estados el Protocolo contra el tráfico de migrantes, dos el Protocolo sobre armas de fuego. | UN | وخلال عام 2002، صدّقت 22 دولة على الاتفاقية، و 17 دولة على بروتوكول الاتجار بالأشخاص، و16 دولة على بروتوكول المهاجرين، ودولتان اثنتان على بروتوكول الأسلحة النارية. |
Los participantes expresaron la opinión de que en los países árabes se adjudicaba gran importancia al Protocolo sobre armas de fuego. | UN | وأعرب المشاركون عن رأيهم بأن بروتوكول الأسلحة النارية لــه أهمية عظيمة في البلدان العربية. |