Quisiéramos destacar la voluntad de los Estados participantes del Asia central de seguir celebrando consultas acerca del Protocolo del Tratado. | UN | ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة. |
- procedimientos para el empleo de vuelos no regulares y acuerdos sobre las rutas (parte II, párrafo 35 del Protocolo del Tratado); | UN | ● إجراءات بشأن استخدام طائرة غير محددة المواعيد والاتفاق على مساراتها )الفقرة ٥٣ من الجزء الثاني من بروتوكول المعاهدة(؛ |
C. Consultas con los Estados que poseen armas nucleares acerca del Protocolo del Tratado | UN | جيم - مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول المعاهدة |
China expresó que está dispuesta a ser el primer país en firmar el Protocolo del Tratado. | UN | وأعربت الصين عن استعدادها لأن تكون البلد الأول الذي يوقع على بروتوكول المعاهدة. |
Pese a esos esfuerzos, los Estados poseedores de armas nucleares deberán todavía firmar el Protocolo del Tratado. | UN | وبالرغم من تلك الجهود، لم توقّع الدول الحائزة للأسلحة النووية بعد على بروتوكول المعاهدة. |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se sumen a nuestros esfuerzos firmando el protocolo al Tratado. | UN | ونحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تنضم إلى جهودنا بتوقيع بروتوكول المعاهدة. |
Continuaremos colaborando con los Estados partes en el Tratado para seguir avanzando en esa dirección, en particular en lo que respecta a la posible firma por los Estados poseedores de armas nucleares del Protocolo del Tratado lo antes posible. | UN | وسنواصل العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وبخاصة الإسراع قدر الإمكان بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول المعاهدة. |
18. Uno de los progresos más notables de la subregión se verificó en la esfera de la cooperación regional con la firma, por los cinco países centroamericanos y Panamá, del Protocolo del Tratado General de Integración Económica Centroamericana. | UN | ١٨ - وتحقق جانب من أبرز جوانب التقدم في المنطقة دون اﻹقليمية في مجال التعاون اﻹقليمي بتوقيع بلدان أمريكا الوسطى الخمسة وبنما بروتوكول المعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي. |
- procedimientos para la seguridad de las instalaciones y la autenticación de datos (parte I, párrafo 4 del Protocolo del Tratado); | UN | ● اﻹجراءات المتعلقة بأمن المرافق وبتوثيق البيانات )الفقرة ٤ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(؛ |
- procedimientos para la integración de los datos meteorológicos pertinentes si procediere (parte I, párrafo 9 del Protocolo del Tratado); y | UN | ● إجراءات بشأن دمج بيانات اﻷرصاد ذات الصلة إذا كان ذلك مناسباً )الفقرة ٩ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(؛ |
- directrices para establecer los procedimientos nacionales de examen de fenómenos (parte I, párrafo 21 del Protocolo del Tratado); | UN | - إعداد مبادئ توجيهية بشأن وضع إجراءات وطنية لغربلة الظواهر )الفقرة ١٢ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(؛ |
- procedimientos para la prestación de asistencia técnica a Estados Partes particulares (parte I, párrafo 22 del Protocolo del Tratado); y | UN | - وضع إجراءات بشأن توفير مساعدة تقنية إلى آحاد الدول اﻷطراف )الفقرة ٢٢ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(؛ |
- procedimientos para vigilar la situación operacional del Sistema Internacional de Vigilancia e informar al respecto (parte I, párrafo 23 del Protocolo del Tratado). | UN | - وضع إجراءات لرصد حالة تشغيل نظام الرصد الدولي وتقديم التقارير عن ذلك )الفقرة ٣٢ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(. |
- procedimientos y formularios para la candidatura y el nombramiento de inspectores y asistentes de inspección (parte II, párrafos 14 a 25 del Protocolo del Tratado); | UN | ● إجراءات وصيغ لترشيح المفتشين ومساعدي التفتيش وتسميتهم )الفقرات من ٤١ إلى ٥٢ من الجزء الثاني من بروتوكول المعاهدة(؛ |
Acogemos con satisfacción la disposición de China a firmar el Protocolo del Tratado. | UN | ونرحب باستعداد الصين لتوقيع بروتوكول المعاهدة. |
El Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares en el Asia Sudoriental ha entrado en vigor. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que firmen el Protocolo del Tratado a la brevedad, a fin de permitir que sea plenamente eficaz. | UN | ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا قد دخلت حيز النفاذ، ونهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية التوقيع على بروتوكول المعاهدة في موعد مبكر لكي تصبح فعالة تماما. |
Aprovechamos esta oportunidad para exhortar una vez más al único Estado que tiene territorio dentro de la zona y que todavía no ha firmado ni ratificado el Protocolo del Tratado que se le aplica a que lo haga cuanto antes. | UN | ونغتنـم هــذه الفرصــة لندعو مرة أخــرى الــدولة الوحيدة الباقيــة التي لها أراض داخل المنطقة والتي لم توقع أو تصادق بعد على بروتوكول المعاهدة الذي ينطبق عليها، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que ratifiquen lo antes posible el Protocolo del Tratado a fin de contribuir a la promoción de la paz y la seguridad en el Asia suroriental y en el mundo. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التصديق على بروتوكول المعاهدة في أقرب وقت ممكن بما يسهم في تعزيز السلام والأمن في منطقة جنوب شرق آسيا وفي العالم. |
Cabe señalar que en la ceremonia de hoy todas las Potencias nucleares a la vez firman el protocolo al Tratado, algo que carece de precedentes en la práctica internacional. | UN | وجدير بالذكر أن جميع القوى النووية توقع بروتوكول المعاهدة في وقت واحد في حفل اليوم. |
Alentamos a esos países a continuar las consultas sobre el Tratado y el artículo 1 de su protocolo. | UN | وندعو تلك البلدان إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من بروتوكول المعاهدة. |
Por conducto del Tratado se hace un llamamiento a las Potencias nucleares para que se adhieran al Protocolo del Tratado. | UN | وتطلب المعاهدة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الانضمام إلى بروتوكول المعاهدة. |