Mi delegación tiene entendido que la Federación de Rusia está obstaculizando la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, que sigue en estado de incertidumbre. | UN | ويدرك وفدي أن الاتحاد الروسي يحول بين دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ واستمراره يتخبط. |
CUESTIONES DERIVADAS DE LA ENTRADA en vigor del Protocolo de Kyoto | UN | القضايا الناشئة في سياق دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ |
El objeto de la presente nota es dar respuesta a algunas preguntas iniciales en relación con la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | الهدف من هذه المذكرة هو الإجابة عن بعض الأسئلة الأولية المتصلة بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ. |
Cuestiones derivadas de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | القضايا الناشئة في سياق دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ. |
El mecanismo ha suscitado un interés considerablemente mayor desde que entró en vigor el Protocolo de Kyoto, el 16 de febrero de 2005. | UN | فقد استقطبت الآلية قدرا هائلا ومتزايدا من الاهتمام منذ أن دخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005. |
Se ha registrado una alta demanda de información de los medios de comunicación, sobre todo en el contexto de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | وكان ثمة أيضاً طلب شديد على المعلومات من قبل وسائط الإعلام لا سيما بشأن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto había iniciado una nueva etapa en los esfuerzos internacionales por proteger el clima a nivel mundial. | UN | ذلك أن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ قد فتح مرحلة جديدة من الجهود الدولية الرامية إلى حماية مناخ العالم. |
◙ Promover la firma y ratificación de instrumentos jurídicos internacionales y regionales pertinentes y, en particular, la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; | UN | أن نشجع التوقيع على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة والتصديق عليها، ولا سيما دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
Por este motivo, la Comunidad Andina reitera su compromiso de seguir promoviendo los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y propugna la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | ولهذا، أكدت جماعة دول الإنديز من جديد التزامها بمواصلة تعزيز أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وطالبت بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ. |
Las numerosas actividades que habían tenido lugar desde el último período de sesiones demostraban que la incertidumbre acerca de la fecha de entrada en vigor del Protocolo de Kyoto no había mermado el ímpetu del proceso. | UN | وأشارت إلى أن الأنشطة العديدة التي اضطُلع بها منذ الدورة الأخيرة تبين أن عدم التيقن السائد بشأن موعد دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ لم ينل من زخم العملية. |
Se felicita de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y reitera la confianza de su delegación en la Convención como mejor instrumento jurídico disponible para hacer frente al problema crucial del cambio climático. | UN | ورحب بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ وأكد من جديد ثقة وفد بلده في الاتفاقية بوصفها أفضل صك قانوني متاح لعلاج القضية الحاسمة لتغير المناخ. |
34. Celebra la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y espera con interés la próxima Conferencia de las Partes, que se celebrará en Montreal. | UN | 34 - ورحب بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ وتطلع إلى مؤتمر الأطراف القادم في مونتريال. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto obligaría a los países industrializados participantes a reducir sus emisiones de carbono, lo que constituiría un incentivo patente para aumentar el consumo de biocombustibles. | UN | وإن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ سيجبر البلدان الصناعية المشاركة على الحد من انبعاثاتها من الكربون، وسيشكل هذا حافزاً لزيادة استهلاك أنواع الوقود الإحيائي. |
Los 1.300 proyectos registrados por el MDL han obtenido aproximadamente 4.800 millones de dólares desde 2005, año de entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | وقد جنت المشاريع المسجلة في إطار الآلية والبالغ عددها 300 1 مشروع نحو 4.8 مليارات من الدولارات منذ عام 2005، عندما دخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ. |
b) El camino a seguir: promover la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires y la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | (ب) الطريق إلى الأمام: التشجيع على تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس ودخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في وقت مبكر. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, tras su ratificación por la Federación de Rusia, es un acontecimiento positivo, si bien el Protocolo, por sí solo, no basta para resolver el problema de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 72 - ودخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ بعد تصديق الاتحاد الروسي عليه تطور إيجابي، حتى مع أن البروتوكول بمفرده ليس كافيا لمواجهة تحدي تحديد انبعاثات غاز الدفيئة. |
Mi delegación acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en febrero de este año y pide a los países que no lo han ratificado todavía que lo hagan lo más pronto que puedan. | UN | ويرحب وفدي بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في شباط/فبراير هذا العام ويناشد الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
58. El MDL comenzó a funcionar plenamente durante el período de que se informa; la demanda de servicios ha aumentado considerablemente después de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. | UN | 58- وصارت آلية التنمية النظيفة قابلة للتشغيل بصورة تامة خلال فترة الإبلاغ وتسارعت وتيرة الطلب على الخدمات بشكل خاص منذ دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ. |
La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en febrero de 2005 también ha contribuido a aumentar la sensibilización acerca de los efectos nocivos del cambio climático provocado por el consumo de combustibles fósiles. | UN | كما أن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في شباط/فبراير 2005، زاد من الوعي بشأن التأثيرات الضارة لتغير المناخ الناشئة عن استهلاك الوقود الأحفوري. |
Para que pueda haber un mercado viable de servicios de fijación de carbono basados en los bosques, es necesario resolver de manera satisfactoria estos problemas técnicos, las partes en la Convención Marco deben convenir en autorizar las reducciones de emisiones de origen forestal de los países en desarrollo y debe entrar en vigor el Protocolo de Kyoto. | UN | ٠١ - وﻹيجاد سوق كبير لخدمات الفصل المستندة إلى الغابات، يتعين إيجاد حل مرض لهذه المسائل الفنية، كما يتعين على الدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية أن تتفق على السماح بإجراء تخفيضات في الانبعاثات المستندة إلى الغابات الصادرة من الدول النامية، ويجب أن يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ. |
:: El llamamiento para la entrada en vigor del Protocolo de Kioto (`La autocomplacencia de hoy es la desgracia de mañana ' ). | UN | :: " لا مبالاة اليوم محنة الغد " - دعوة إلى إدخال بروتوكول كيوتو حيز النفاذ |