"بروح الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en equipo
        
    • espíritu de equipo
        
    • deporte de equipo
        
    • un jugador de equipo
        
    • equipo y
        
    Para ello es necesario proporcionarles capacitación, mediante cursos de corta duración, programas de formación continua y trabajo en equipo. UN ومن الضروري أن يتلقوا التدريب من خلال دورات قصيرة الأجل، وبرامج التعليم المستمر، والعمل بروح الفريق.
    Mediante los contactos con el mundo profesional, debía ampliarse y facilitarse la integración de los programas y la promoción del trabajo en equipo. UN ويتعين، عن طريق الربط الشبكي المهني، تعزيز وتيسير تكامل البرامج والعمل بروح الفريق.
    x) Los métodos de colaboración y el trabajo en equipo en el aula y en la escuela; UN ' 10` مناهج تعاونية والعمل بروح الفريق في غرفة الدراسة وفي المدرسة؛
    El deporte promueve la integración, el trabajo en equipo y la tolerancia. Refuerza los lazos de amistad entre los jóvenes. UN والرياضة تعزز التكامل والعمل بروح الفريق والتسامح، وتوطد عرى الصداقة بين الشباب.
    Lo siento, pero no quiero a nadie aquí que no tenga espíritu de equipo. Open Subtitles آسف، لا أريد عضواً في متجري لا يتمتع بروح الفريق
    iv. Programas de perfeccionamiento para fortalecer la capacidad y competencia básica del personal del cuadro de servicios generales en materias como comunicaciones, trabajo en equipo, orientación al cliente y organización del trabajo para unos 1.800 participantes; UN ' 4` تنفيذ برامج لتنمية المهارات والكفاءات الأساسية لموظفي الخدمات العامة في مجالات من قبيل التواصل والعمل بروح الفريق وخدمة الزبائن وإدارة العمل، وذلك من أجل حوالي 800 1 مشارك؛
    Transmito también mis felicitaciones a los Vicepresidentes, cuyo papel ha quedado patente mediante un eficaz trabajo en equipo y la distribución de las responsabilidades. UN كما أنقل ذات المشاعر إلى نواب الرئيس، الذين أظهر الرئيس دورهم من خلال العمل بروح الفريق والمشاركة بفعالية في المسؤوليات.
    Para que el proceso de Kabul llegue a ser un éxito necesitaremos visión, eficiencia, solidaridad y -- por último pero no menos importante -- trabajo en equipo. UN وإذا كان لعملية كابول أن تصبح قصة نجاح، نحتاج إلى الرؤية والكفاءة والتضامن، وأخيرا وليس آخرا، العمل بروح الفريق.
    Pregunta 15: Mi centro de trabajo tiene un buen ambiente de trabajo en equipo UN السؤال 15: وحدة العمل التي أعمل فيها يسودها مناخ جيد يسمح بالعمل بروح الفريق
    La asociación también permitirá la reagrupación de organizaciones e instituciones que se encarguen de las cuestiones de la mujer a fin de evitar la dispersión de las energías y la competencia inútil, y alentará el trabajo en equipo entre esas organizaciones. UN وستتيح الشراكة أيضا تجميع المنظمات والمؤسسات العاملة في مجال المرأة من أجل تجنب تشتيت الطاقات والمنافسة غير المجدية، ولتشجيع تلك المنظمات على إجراء مزيد من اﻷعمال بروح الفريق.
    Los premios como reconocimiento podrían concederse individuos o equipos de todos los niveles, y debía hacerse hincapié en mejorar el trabajo en equipo y crear espíritu de equipo. UN وينبغي لجوائز التقدير أن تقدم لﻷفراد أو المجموعات على جميع المستويات وأن ينصب التركيز على تعزيز العمل بروح الفريق وتنمية تلك الروح.
    No obstante, al mismo tiempo, también hubo ejemplos de trabajo en equipo muy productivo entre las dependencias programáticas de la sede y las oficinas en los países. UN وكانت هناك في نفس الوقت أمثلة أيضا، مع هذا، للعمل بروح الفريق وتحقيق إنتاجية كبيرة بين وحدات البرنامج بالمقر والمكاتب القطرية.
    La prestación de estos servicios y productos se integra en un enfoque sistemático del trabajo en equipo y la cooperación interna a fin de atender plenamente a las necesidades de los países receptores. UN اذ أصبح تقديمها مدمجا في اسلوب منهجي للتعاون الداخلي والعمل بروح الفريق لتلبية احتياجات البلدان المتلقية تلبية تامة .
    Estos conjuntos integrados comprenderán normalmente partes de distintos módulos de servicios y su ejecución requerirá un trabajo en equipo. UN وستضم هذه المجموعات المتكاملة بالطبع أجزاء من مختلف نمائط الخدمات وتحتاج الى نهج العمل بروح الفريق لتنفيذها .
    Tras la adopción por el personal del " Pacto sobre las mejores prácticas " , se creó un equipo encargado del Pacto para representar todos los servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y promover la creación de grupos y el trabajo en equipo a fin de facilitar y mejorar el servicio a los clientes. UN وبعد النجاح في إقرار الموظفين لميثاق أفضل الممارسات، أنشئ فريق معني بالميثاق المذكور يمثل جميع دوائر المكتب ويعزز تكوين الأفرقة ويشجع العمل بروح الفريق لتيسير خدمة العملاء وتحسينها.
    En la secretaría de la CAPI, el Sr. Rhodes se esforzó por facilitar un entorno que promoviera el trabajo en equipo y un marco de colaboración para el diálogo entre la Comisión, las Naciones Unidas, sus organismos especializados y los representantes del personal. UN وفي أمانة اللجنة، سعى السيد رودس إلى تيسير بيئة تشجع على العمل بروح الفريق وإطار تعاوني للحوار فيما بين اللجنة، والأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، وممثلي الموظفين.
    Espera que éstos participen plenamente con un espíritu de colaboración y trabajo en equipo y aporten su orientación y asesoramiento. UN واختتم بالقول إنه يتطلع قدما إلى تحقيق شراكة كاملة والعمل بروح الفريق الواحد مع الدول الأعضاء، كما يتطلع إلى الحصول على توجيهاتها ومشورتها.
    Sin embargo, no he encontrado pruebas de la evaluación del rendimiento a nivel de equipo o de grupo, evaluación que serviría de incentivo para trabajar adecuadamente en equipo. UN لكنني لم أعثر على دليل على تقييم الأداء على مستوى الفريق/المجموعة يمكنه أن يشكل حافزا على العمل بروح الفريق.
    Se están ofreciendo actividades de orientación y aprendizaje, entre ellas talleres sobre el trabajo en equipo, la creación de una visión común y las comunicaciones. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة التوجيه والتعلّم، بما في ذلك تنظيم حلقات العمل عن الأداء بروح الفريق وتكوين رؤية موحدة وإقامة الاتصالات.
    El fin de semana de esquí es genial para el espíritu de equipo. Open Subtitles العمل بروح الفريق في التزلج بعطلة نهاية الاسبوع
    Cap es un líder, un jugador de equipo. Open Subtitles الكابتن قائد، إنه يلعب بروح الفريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more