Sólo recientemente se aprobaron estas leyes en el Distrito Brčko y todavía no se han aprobado los correspondientes reglamentos; | UN | ولم تُعتمد هذه القوانين في منطقة بريتشكو إلا مؤخراً ولم يتم بعد اعتماد اللوائح ذات الصلة؛ |
La línea fronteriza entre las entidades y el arbitraje sobre Brčko | UN | خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن بريتشكو |
En los próximos meses debe resolverse también la cuestión de la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brčko. | UN | ٨٧ - كذلك، يتعين أن تشهد اﻷشهر القادمة حسم قضية خط الحدود الفاصل بين الكيانين في منطقة بريتشكو. |
El AWACS estableció contacto por radar a 8 kilómetros al sudeste de Brcko. | UN | رصدت رادارات اﻷواكس طائرة على بعد ٨ كيلومترات صوب شرق بريتشكو. |
Este aterrizó al noroeste de Brcko y luego despegó y voló hacia el noreste de la localidad de Modgorica. | UN | وهبطت الطائرة العمودية شمال غرب بريتشكو ثم أقلعت وحلقت فوق موقع شمال شرق مدينة مودغوريتشا. |
3.000 pies Personal de la UNPROFOR observó un Gazelle verde sin insignias que volaba sobre Brcko. | UN | شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز غازيل خضراء اللون غير مميزة بعلامات وهي تحلق فوق بريتشكو. |
Se está tratando de revitalizar la economía de Brčko con miras a establecer las condiciones que permitan el retorno de las personas desplazadas y los refugiados a sus lugares de origen. | UN | وتبذل الجهود ﻹعادة إحياء اقتصاد بريتشكو من أجل توفير ظروف مؤاتية لدعم عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم اﻷصلية. |
El programa para reestructurar la policía de Brčko ha sido fructífero y ha empezado a funcionar la nueva organización policial. | UN | وتكلل برنامج إعادة تشكيل هيكل شرطة بريتشكو بالنجاح وبدأ جهاز الشرطة الجديد عمله. |
Posteriormente, el laudo arbitral creó el Distrito Brčko de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي وقت لاحق، تم إنشاء منطقة بريتشكو التابعة للبوسنة والهرسك بموجب قرار التحكيم. |
En el mencionado documento se regulan las competencias del Estado de Bosnia y Herzegovina, sus Entidades y el Distrito Brčko. | UN | وتنظم الوثيقة المشار إليها أعلاه صلاحيات دولة البوسنة والهرسك، وكيانيها، ومنطقة بريتشكو. |
En las leyes y reglamentos sobre atención de salud de la Entidad y el Distrito Brčko se conceden ciertas ventajas a las personas con discapacidad. | UN | ويتم توفير بعض المزايا للمعوقين بموجب قانون وأنظمة الرعاية الصحية المعمول بها في الكيانين وفي منطقة بريتشكو. |
La situación es semejante en la República Srpska y el Distrito Brčko. | UN | والحالة مماثلة في جمهورية صربسكا وفي منطقة بريتشكو. |
Se han creado centros de capacitación judicial para todos los jueces y fiscales en las entidades y en el Distrito de Brčko. | UN | كما تم إنشاء مراكز للتدريب القضائي لجميع القضاة والمدعين العامين على مستوى الكيانات ومستوى مقاطعة بريتشكو. |
Estas medidas han tenido el efecto positivo de hacer que Brčko volviera a convertirse en un lugar con reformas logradas y grandes posibilidades. | UN | وكان لهذه الإجراءات أثر إيجابي من حيث إعادة بريتشكو إلى سابق عهدها كمكان يتحقق فيه الإصلاح ويتمتع بإمكانيات كبيرة. |
Diversas El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba a 6 kilómetros al sur de Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر وهي تحلق على بعد ٦ كيلومترات جنوب بريتشكو. |
Se establecieron el servicio fronterizo del Estado y el cuerpo pluriétnico de policía del distrito de Brcko. | UN | فقد أنشئت دائرة حدود الدولة وقوة شرطة متعددة الإثنيات في مقاطعة بريتشكو. |
Bosnia. Cuando regresamos a Brcko. Dos días luego de que la OTAN nos ordenó salir. | Open Subtitles | عندما عدنا إلى "بريتشكو", بعد يومان بعد أن طلبتنا منظمة حلف شمال الأطلسي |
Personal de la UNPROFOR observó a un helicóptero Gazelle verde que sobrevolaba Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عموديــة خضـراء من طـراز Gazelle تحلق فوق بريتشكو. |
El personal de la UNPROFOR observó que un helicóptero Gazelle sobrevolaba Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز Gazell تحلق فوق بريتشكو. |
La Unión Europea y sus Estados miembros prestarán toda la asistencia posible al Alto Representante y a su adjunto para Brcko en la orientación de este proceso y en el cumplimiento de los objetivos esbozados en el laudo arbitral. | UN | وسيقدم الاتحاد اﻷوروبي ودولة اﻷعضاء كل المساعدة الممكنة الى الممثل السامي ونائبه في بريتشكو فيما يقومان به من أجل تنفيذ هذه العملية وبلوغ اﻷهداف المحددة في القرار التحكيمي. |
El 14 de febrero de 1997, el Tribunal Arbitral sobre Brcko dispuso que esa zona quedara bajo supervisión internacional temporaria. | UN | ١٩ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ وضعت محكمة التحكيم بشأن منطقة بريتشكو تلك المنطقة تحت اﻹشراف الدولي المؤقت. |