A raíz de esta recomendación se trasladó al autor a Columbia Británica. | UN | وبناءً على هذه التوصية نُقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا. |
La reunión de trabajo será patrocinada conjuntamente por la Universidad de la Columbia Británica del Canadá y la Universidad de Agricultura de Malasia. | UN | وتشترك في رعاية حلقة العمل جامعة بريتيش كولومبيا، بكندا، وجامعة الزراعة في ماليزيا. |
La British Petroleum Company, por ejemplo, se originó cuando la marina de guerra Británica sustituyó los barcos alimentados con carbón por los barcos alimentados con petróleo. | UN | فعلى سبيل المثال، يعزى إنشاء شركة بريتيش بتروليوم إلى تحول اﻷسطول البريطاني من السفن التي تعمل بالفحم إلى السفن التي تعمل بالبترول. |
1993-1994 Profesor de derecho Walter S. Owen, Universidad de la Columbia Británica, Vancouver, Canadá. Asignatura: Legislación Internacional de Derechos Humanos. | UN | أوين، جامعة بريتيش كولومبيا، فانكوفر، كندا، وقد درس دورة عن: القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان. |
El servicio de telecomunicaciones internacionales está a cargo de la empresa Gibraltar Telecommunications International Ltd. (Gibtel), una empresa mixta de propiedad del Gobierno de Gibraltar y de British Telecom12. | UN | وتضطلع شركة جبل طارق الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية المحدودة (جيبتل) بتشغيل الاتصالات اللاسلكية الدولية، وهي شركة مشتركة تملكها حكومة جبل طارق وشركة بريتيش تليكوم(12). |
Su madre, su hermano, su hermana y las familias de estos últimos viven en el Canadá, en la provincia de Columbia Británica. | UN | أما أمه وأخوه وأخته وأسرة كل واحد منهم فيعيشون جميعـاً في بريتيش كولومبيا بكندا. |
1993-1994 Profesor de derecho Walter S. Owen, Universidad de la Columbia Británica, Vancouver (Canadá). Asignatura: Legislación Internacional de Derechos Humanos. | UN | أوين، جامعة بريتيش كولومبيا، فانكوفر، كندا، وقد درَّس دورة عن: القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان. |
El autor afirma que, en el momento de redactar la comunicación, necesita que se le practique otra angioplastia que deberá hacerse en Columbia Británica, pero los médicos de la prisión siguen oponiéndose a su traslado. | UN | كما يزعم أنه عند كتابة هذا البلاغ في حاجةٍ إلى عمليةً أخرى لرأب الأوعية الدموية يتعين إجراؤها في بريتيش كولومبيا، لكن أطباء السجن لا يزالون ثانية يرفضون نقله إلى هناك. |
El Tribunal determinó en consecuencia que se aplicaba el derecho de Columbia Británica, basándose en sus propias normas de derecho acerca del conflicto de leyes. | UN | ثم قررت المحكمة أن قانون بريتيش كولومبيا ينطبق باستخدام قواعده المتعلقة بتنازع القوانين. |
Canadá: Tribunal Supremo de Columbia Británica | UN | كندا: المحكمة العليا لولاية بريتيش كولومبيا |
ESA MÁQUINA EN LA QUE ESTÁS TRABAJANDO PARA LA AERONÁUTICA Británica. | Open Subtitles | تلك الماكنةِ أنت على حول لشركة بريتيش أيروسبَيسِ. |
El autor está convencido de que un médico canadiense, el Dr. Hilton, de Columbia Británica, está dispuesto a practicarle una angioplastia. | UN | وأكد صاحب البلاغ أن أحد الأطباء الكنديين، ويدعى الدكتور هيلتون من جامعة بريتيش كولومبيا، قد أبدى استعداده أن يجري لـه عملية رأبٍ للأوعية الدموية. |
Según el autor, el único obstáculo para ello es la falta de voluntad del Servicio Penitenciario del Canadá para transferirlo de Quebec a Columbia Británica para que reciba el tratamiento. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن العقبة الوحيدة التي تحول دون إجراء هذه العملية لـه هي عدم موافقة دائرة المؤسسات الإصلاحية في كندا على نقله من كيبيك إلى بريتيش كولومبيا ليتلقى العلاج فيها. |
Observa que el autor fue trasladado a Columbia Británica en tres ocasiones para que se le practicaran angioplastias, lo que, según afirma el Estado Parte, hace que la comunicación sea fútil. | UN | وتلاحظ أن نقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا ثلاث مراتٍ بهدف إجراء هذه العملية هي حقيقةً تزعم الدولة الطرف أنها تجعل البلاغ خلافياً. |
:: Informe de la Consulta de Expertos sobre el Código de Conducta para la Pesca Responsable, Sidney, Columbia Británica (Canadá), 6 a 11 de junio de 1994. | UN | :: تقرير مشاورة الخبراء المعنية بمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية - عمليات صيد الأسماك، سيدني، بريتيش كولومبيا، كندا، 6-11 حزيران/يونيه 1994. |
Las partes habían participado en un arbitraje en Columbia Británica con arreglo al Artículo 11 del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA), a raíz de una orden judicial que detenía la construcción por el demandante de un peligroso vertedero de desechos en México. | UN | دخل الطرفان في تحكيم في بريتيش كولومبيا بموجب الفصل 11 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة بعد أمر بوقف قيام المدّعي بإنشاء مدفن للنفايات الخطرة في المكسيك. |
El demandante quería dejar sin efecto la orden judicial y el Tribunal de Columbia Británica determinó que la cuestión se resolviese con arreglo a la Ley sobre arbitraje comercial internacional que incorporaba la Ley Modelo. | UN | والتمس المدّعي إلغاء قرار التحكيم وقررت هيئة التحكيم في بريتيش كولومبيا أنه ينبغي أن تفصل المسألة بموجب تشريع التحكيم التجاري الدولي الذي يتضمن القانون النموذجي. |
El Tribunal examinó las disposiciones de la Convención de Nueva York y de la Ley Modelo, una y otra en vigor en Columbia Británica, y llegó a la conclusión de que únicamente una parte nombrada en el acuerdo de arbitraje podía quedar sometida a un procedimiento de reconocimiento en virtud de las convenciones internacionales apropiadas. | UN | ودرست المحكمة أحكام اتفاقية نيويورك والقانون النموذجي، الساريين في بريتيش كولومبيا، واستنتجت أنه لا يجوز إخضاع سوى الطرف المسمّى في اتفاق التحكيم لإجراءات التنفيذ بموجب الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
El servicio de telecomunicaciones internacionales está a cargo de la empresa Gibraltar Telecommunications International Ltd. (Gibtel), una empresa mixta de propiedad del Gobierno de Gibraltar y de British Telecom. | UN | وتضطلع شركة جبل طارق الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية المحدودة (جيبتل) بتشغيل الاتصالات اللاسلكية الدولية، وهي شركة مشتركة تملكها حكومة جبل طارق وشركة بريتيش تليكوم. |
Según las estimaciones de British Petroleum (BP), si se mantiene el actual ritmo de producción las reservas de petróleo se agotarán en menos de 50 años, las de gas natural en 60 años y las de carbón en 122 años (cuadro 2). | UN | وتبين تقديرات شركة النفط البريطانية (بريتيش بتروليوم) أن معدلات الإنتاج الحالية ستؤدي إلى استنفاد احتياطيات النفط في أقل من 50 عاماً، والغاز الطبيعي في 60 عاماً، والفحم في 122 عاماً (الجدول 2). |
3.4 La autora afirma que sus problemas se vieron agravados por el hecho de que el fondo de autoseguro de los profesionales jurídicos de la Columbia Británica era técnicamente insolvente en el momento en que su caso estaba siendo examinado por los tribunales de la provincia. | UN | المحاكم الكندية. 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن مشاكلها تفاقمت لأن صندوق التأمين الذاتي للمحامين في بريتيش كولومبيا كان عاجزاً عملياً عن الدفع عندما عُرِضت قضيتها على محاكم بريتيش كولومبيا. |