Iván Andrés Bressan Anzorena y Marcelo Santiago Tello Ferreira | UN | السيدان إيفان أندريس بريسان أنثورينا ومارثيلو سانتياغو تيلو فيريرا |
Relativa a: Iván Andrés Bressan Anzorena y Marcelo Santiago Tello Ferreyra | UN | بشأن: إيبان أندريس بريسان أنثورينا ومارثيلو سانتياغو تيو فيريرا. |
7. Bressan Anzorena fue víctima de torturas mientras se encontraba en detención policial. | UN | 7- وتعرض بريسان أنثورينا للتعذيب عندما كان محتجزاً لدى الشرطة. |
16. Bressan Anzorena fue trasladado a la Penitenciaría Provincial donde fue mantenido incomunicado y golpeado en la frente y en la espalda. | UN | 16- ونُقل بريسان أنثورينا إلى السجن المحلي حيث احتُجز في الحبس الانفرادي وضرب على الوجه والظهر. |
Prestaron asistencia al Grupo, el Sr. Manuel Vasquez-Boidard, consultor, y el Sr. Manuel Bressan, Oficial de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وساعد الفريق خبيرٌ استشاري، هو مانويل فاسكيز - بوادار، وموظفٌ للشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، هو مانويل بريسان. |
8. Según la fuente, luego del homicidio del Sr. Agudelo Córdoba, fueron arrestadas las siguientes personas, en adición al Sr. Bressan Anzorena: | UN | 8- ويفيد المصدر بأن الأشخاص التالية أسماؤهم، علاوة على السيد بريسان أنثورينا، ألقي عليهم القبض بعد مقتل السيد أغوديلو كوردوبا: |
25. Antes de analizar el contenido de la comunicación concerniente a Iván Andrés Bressan Anzorena y Marcelo Santiago Tello Ferreira, el Grupo de Trabajo se avocará a la excepción de inadmisibilidad planteada por el Gobierno como única respuesta. | UN | 25- قبل الشروع في تحليل موضوع البلاغ المتعلق بإيبان أندريس بريسان أنثورينا ومارثيلو سانتياغو تيو فيريرا، سيتناول الفريق العامل حجة عدم المقبولية التي دفعت بها الحكومة كردّ وحيد. |
a) Que Andrés Bressan Anzorena fue detenido el 27 de marzo de 2008, y se le mantuvo incomunicado durante más de siete días; | UN | (أ) توقيف أندريس بريسان أنثورينا في 27 آذار/مارس 2008، واحتجازه في الحبس الانفرادي أكثر من سبعة أيام؛ |
b) Que, habiendo sufrido Bressan Anzorena diversas clases de tortura, éstas no han sido objeto de investigación ni juzgamiento; | UN | (ب) تعرض بريسان أنثورينا لضروب شتى من التعذيب، لم تكن موضوع تحقيق ولا مقاضاة؛ |
42. Asimismo se sostiene que la ausencia de orden escrita de detención y que afectó a Bressan Anzorena, exigida por la Constitución de la Provincia del lugar donde se cometió el crimen y se sustenta el juicio criminal, constituye también desconocimiento de un derecho procesal básico. | UN | 42- ويُدّعى أيضاً أن احتجاز بريسان أنثورينا دون أمر كتابي على نحو ما يقتضيه دستور الإقليم الذي حدثت فيه الجريمة وتجري فيه المحاكمة الجنائية، يشكل أيضاً إنكاراً لحقّ من الحقوق الإجرائية الأساسية. |
c) Pide también que se ordene la investigación de las torturas que según la comunicación sufrieron los Sres. Tello y Bressan. | UN | (ج) يطلب الفريق العامل أيضاً فتح تحقيق في أعمال التعذيب التي يُدعى أن السيد تيو والسيد بريسان قد تعرضا لها. |
5. Iván Andrés Bressan Anzorena; de nacionalidad argentina; agente de Policía; de estado civil casado; con domicilio en Mendoza, fue arrestado el 27 de marzo de 2008 en la ciudad de Añatuya (Santiago del Estero) por agentes de la Policía provincial. | UN | 5- أما إيبان أندريس بريسان أنثورينا، وهو مواطن أرجنتيني متزوج يعمل شرطياً ويقيم في مدينة مندوثا، فقد قبض عليه موظفون في الشرطة المحلية يوم 27 آذار/ مارس 2008 في مدينة أنياتويا (سانتياغو ديل إيستيرو). |
27. En segundo lugar, cabe expresar que, consultada la página web de la CIDH, no aparece ingresado ningún caso relativo a alegaciones de detención arbitraria, o de torturas hecha por Tello o Bressan o por sus representantes. | UN | 27- وثانياً، تجدر الإشارة إلى أنه لا يبدو، بالاطلاع على الصفحة الإلكترونية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان()، أنها تحتوي أي قضية متعلقة بادعاءات احتجاز تعسفي أو أعمال تعذيب ومقدمة من تيو أو بريسان أو ممثليهما. |
Esta situación que afectó a Bressan Anzorena constituye denegación de un derecho fundamental, más exigente que las normas concernientes a la privación de libertad en los instrumentos, convencionales o declarativos, internacionales de derechos humanos, por lo que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, constituye una transgresión del Pacto. | UN | وتنطوي معاملة بريسان أنثورينا على انتهاك لحق من الحقوق الأساسية، التي تعلو على القواعد المتعلقة بالحرمان من الحرية كما وردت في الاتفاقيات أو الإعلانات الدولية لحقوق الإنسان، وهو ما يشكل، وفقاً للمادة 2(5) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خرقاً لأحكام العهد. |