El punto de cruce situado en Debeli Brijeg permanece abierto las 24 horas. | UN | وتظل نقطة العبور عند ديبيلي برييغ مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة. |
En el momento de prepararse el presente informe, el arma pesada instalada por la policía de Montenegro sigue emplazada en Debeli Brijeg. | UN | وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ. |
Las investigaciones de la Oficina de Derechos Humanos permitieron determinar que posteriormente volvió a ser designado a un alto puesto en la fuerza de policía de Siroki Brijeg. | UN | وخلصت تحقيقات مكتب حقوق اﻹنسان إلى أنه أعيد إلى وظيفته فيما بعد ليشغل منصبا قياديا كبيرا في قوة شرطة سيروكي برييغ. |
Los observadores militares de las Naciones Unidas informan de que el tráfico por este cruce sigue siendo insignificante en comparación con el de Debeli Brijeg. | UN | ويفيد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن مستوى حركة العبور من هذه النقطة ما زال غير ذي بال مقارنة بديبيلي برييغ. |
Además, las personas en tránsito a través de la zona controlada por las Naciones Unidas podrían utilizar fácilmente el cruce de Debeli Brijeg. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷشخاص المارين عبر المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة يمكنهم بسهولة استخدام معبر دبيلي برييغ. |
Los cruces fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin han estado permanentemente abiertos, de acuerdo con las autoridades de Montenegro. | UN | فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود. |
Lo ideal sería que Croacia y la República Federativa de Yugoslavia regularizaran la apertura de Debeli Brijeg mediante un instrumento. | UN | والوضع اﻷمثل هو أن تقوم كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتنظيم افتتاح نقطة عبور ديبيلي برييغ على أساس صك مناسب. |
En septiembre de 1998 los investigadores ejecutaron tres órdenes de registro en Široki Brijeg, Mostar y Vitez y decomisaron 49 cajas de documentos. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، نفذ المحققون ثلاثة أوامر تفتيش في سيروكي برييغ وموستار وفيتاز، وضبطوا نتيجة لذلك ٤٩ صندوقا من المواد. |
Aunque los puntos de cruce de Konfin y Debeli Brijeg se han abierto con el acuerdo de Croacia y Montenegro, las autoridades de Montenegro siguen desde entonces estando insuficientemente representadas en la delegación de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وبالرغم من فتح نقطتي العبور الحدوديتين في كونفين وديبيلي برييغ عقب اتفاق بين كرواتيا والجبل اﻷسود، لا تزال سلطات الجبل اﻷسود منذ ذلك الوقت غير مُمَثلة في وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El cruce situado en Debeli Brijeg, en la zona desmilitarizada, permanece abierto las 24 horas del día. | UN | ٩ - وما زالت نقطة العبور عند ديبيلي برييغ في المنطقة المجردة من السلاح مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة. |
Una corriente de tráfico que circulara sin trabas por Debeli Brijeg representaría una importante medida de fomento de la confianza que promovería la continuación del proceso de reconciliación entre las dos comunidades y contribuiría a la normalización de las relaciones entre las partes. | UN | ومن شأن حرية تدفق حركة العبور عبر دبيلي برييغ أن تكون بمثابة أحد التدابير الهامة لبناء الثقة، يمكن أن يساعد على استمرار المصالحة بين الطائفتين ويسهم في تطبيع العلاقات بين الطرفين. |
Los observadores militares y las Naciones Unidas informan que el volumen del tráfico local que pasa por el cruce del Cabo Kobila es insignificante en comparación con el volumen del tráfico en Debeli Brijeg. | UN | ويفيد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن مستوى حركة العبور المحلية المارة عبر نقطة عبور الحدود عند كيب كوبيلا لا يذكر بالمقارنة بحجم حركة العبور عند دبيلي برييغ. |
En esta particular situación, el cierre del tránsito por el cruce fronterizo de Debeli Brijeg puede representar un duro golpe para las actuales iniciativas internacionales de asistencia humanitaria a la población desplazada de Kosovo. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين. |
Entre ellas figuran una batería antiaérea y ametralladoras desplegadas en Debeli Brijeg y una ametralladora emplazada en un puesto de control situado en la carretera principal que atraviesa el valle de Sutorina. | UN | وهي تشمل مدفعا مضادا للطائرات ومدافع رشاشة موزعة في منطقة ديبيلي برييغ ومدفعا رشاشا منصوبا عند إحدى نقاط التفتيش على الطريق الرئيسي عبر وادي ستورينا. |
La ayuda internacional humanitaria que se envía para su distribución en la República Federativa de Yugoslavia ha entrado en ese país por Debeli Brijeg. | UN | ودخلت المعونة اﻹنسانية الدولية المقرر توزيعها داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ذلك البلد عن طريق نقطة ديبيلي برييغ. |
Los observadores de la MONUP informan de que el número de personas que utilizan el cruce de Cabo Kobila sigue siendo insignificante frente al número de personas que utilizan el cruce de Debeli Brijeg. | UN | ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأشخاص الذين يمرون من نقطة عبور رأس كوبيلا قليل جدا مقارنة بعدد الذين يستخدمون نقطة التفتيش في دبيلي برييغ. |
Los observadores de la MONUP siguen informando de que el número de personas que utilizan el cruce de Cabo Kobila sigue siendo insignificante frente al número de personas que utilizan el cruce de Debeli Brijeg. | UN | ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأفراد الذين يمرون عبر نقاط التفتيش في رأس كوبيلا قليل جدا بالمقارنة بعدد الأفراد الذين يستخدمون نقطة العبور في ديبلي برييغ. |
Los observadores de la MONUP siguen informando de que el número de personas que utilizan el cruce de Cabo Kobila es insignificante en comparación con el número de quienes utilizan el cruce de Debeli Brijeg. | UN | وتواصل تقارير مراقبي البعثة الإشارة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعبرون عن طريق نقاط التفتيش في كايب كوبيلا لا يزال ضئيلا جدا بالمقارنة بمن يعبرون في ديبلي برييغ. |
- Valle de Koranska: Turanj, Cerovac Tusilovacki, Tusilovic, Malici, Koranski Brijeg, Kosijersko Selo, Mali i Veliki Kozinac y Koncalovici; | UN | - وادي كورانسكا: توراني وسيروفاتش توسيلوفاتشكي وتوسيلوفيتش وماليتشي وكورانسكي برييغ وكوسييرسكو سيلو ومالي إي فيليكي كوزيناتش وكونتشالوفيتشي؛ |
A ese respecto, el Gobierno de Croacia se siente alentado por indicaciones de que en el futuro cercano el Gobierno de la República Yugoslava de Montenegro podría mostrarse más dispuesto a la cooperación, lo que podría permitir que se abriera un cruce de la frontera internacional en Debeli Brijeg. | UN | والحكومة الكرواتية تشجعها، في هذا الصدد، الدلائل التي تشير إلى أن حكومـــة جمهورية الجبل اﻷسود اليوغوسلافية يمكن أن تبدي استعدادا أكبر للتعاون في المستقبل القريب، مما قد يؤدي إلى فتح معبر حدودي دولي في ديبيلي برييغ. |