"بزيادة استخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mayor uso
        
    • aumentar la utilización
        
    • aumento del uso
        
    • utilizando más a
        
    • haciendo mayor uso
        
    • utilizar más
        
    • creciente uso
        
    • creciente utilización
        
    • aumento de la utilización
        
    • incrementando el empleo
        
    • mediante una mayor utilización
        
    Celebra que se esté haciendo un mayor uso de los servicios de videoconferencia y los programas de aprendizaje electrónico en las misiones en que ello es posible. UN وقال إن المجموعة ترحب بزيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني في البعثات حيثما أمكن ذلك.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito que se haga un mayor uso de las listas para cubrir plazas en las misiones. UN وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة استخدام قوائم المرشحين لملء الوظائف في البعثات.
    Habida cuenta del continuo interés de los países en aumentar la utilización de instrumentos económicos, hay un interés igualmente notable en evaluar los resultados prácticos de dichos instrumentos en lo que respecta a su eficacia ecológica y eficiencia económica. UN ٤١ - بالنظر إلى اهتمام البلدان المستمر بزيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية. هناك اهتمام قوي أيضا بتقييم الانجازات العملية لهذه اﻷدوات من ناحية فعاليتها البيئية وكفاءتها الاقتصادية.
    Junto con el aumento del uso de dispositivos electrónicos móviles como instrumentos de distribución de los materiales publicados, esto ha reducido mucho el consumo de papel en la Secretaría. UN وقد أحدث هذا التدبير، مقرونا بزيادة استخدام الأجهزة الإلكترونية المحمولة كأدوات لتوزيع المواد المنشورة، انخفاضا هائلا في استهلاك الأمانة العامة للورق.
    24. Tomar medidas para mejorar el diálogo y la comunicación entre el personal docente y los niños, comunidades y padres de familia romaníes, utilizando más a menudo ayudantes escogidos de entre los romaníes. UN 24- العمل على الوصول إلى اتصال أحسن وحوار أفضل بين موظفي التعليم والأطفال الغجر، وبين مجموعات الغجر والآباءء، بزيادة استخدام مساعدين من بين الغجر.
    La Junta recomienda que la Tesorería, en coordinación con la División de Contaduría General y el Servicio de Cuotas, considere la posibilidad de reducir el número de cuentas bancarias haciendo mayor uso del Sistema de Control Integrado para el Procesamiento de las Operaciones. UN ويوصي المجلس الخزينة بأن تقوم، بالتنسيق مع شعبة الحسابات ودائرة الاشتراكات، بالنظر في خفض عدد الحسابات المصرفية بزيادة استخدام النظام المتكامل لمراقبة سير العمليات.
    Sobre todo, apoyamos y aplaudimos la tendencia a utilizar más los mecanismos dirigidos por los propios africanos en esta esfera. UN ونحن ندعم بشكل خاص التوجه المتمثل بزيادة استخدام الآليات المملوكة التي تملكها أفريقيا في ذلك المجال.
    El creciente uso de tribunales móviles complementa estos avances, dado que permite a los jueces y los fiscales llegar a lugares distantes del este del Chad, el este de la República Democrática del Congo, Haití y Nepal, entre otros. UN وتكتمل تلك التطورات بزيادة استخدام المحاكم المتنقلة التي تتيح للقضاة والمدعين العامين بلوغ مواقع جرائم نائية في شرق تشاد وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال وهايتي وبلدان أخرى، ما كانوا ليبلغونها لولا وجود تلك المحاكم.
    21. La Junta acoge con agrado la creciente utilización de expertos nacionales y confía en que con ello se logrará una reducción del número y costo de los asesores de los equipos de apoyo a los países. UN ١٢ - يرحب المجلس بزيادة استخدام الخبرة الوطنية ويؤمن بأن ذلك سيؤدي إلى تخفيض عدد وتكاليف مستشاري أفرقة الدعم القطري.
    Sin embargo, con el aumento de la utilización del SIIG, el volumen de tráfico ha ido creciendo constantemente desde que el Sistema entró en vigor en 1993 y también crecerá la demanda de los usuarios. UN غير أن حجم الحركة قد ازداد باطراد منذ بدء تشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٣ بزيادة استخدام ذلك النظام، كما سيزداد أيضا طلب المستخدمين عليه.
    Los Inspectores recomiendan que se haga un mayor uso de la tecnología de la información, incluidas las videoconferencias, para facilitar el acceso del personal sobre el terreno a las instancias de solución de controversias y a los órganos de apelación. UN ويوصي المفتشون بزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات، بما فيها الاتصال بواسطة الفيديو، لتسهيل وصول موظفي الميدان إلى هيئات تسوية المنازعات وهيئات الطعون.
    8. Otra preocupación importante que puede abordarse mediante un mayor uso de las fuentes de energía nuevas y renovables es el cambio climático. UN 8 - ويعد تغير المناخ مسألة أساسية يمكن معالجتها بزيادة استخدام الطاقة من المصادر الجديدة والمتجددة.
    Según el Secretario General, el efecto de la pérdida de dos salas se conferencias se mitigará considerablemente haciendo un mayor uso del Salón de la Asamblea General como sala de conferencias habitual de tamaño grande. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن الأثر الناجم عن فقدان غرفتي اجتماعات سيخفض إلى الحد الأدنى بزيادة استخدام قاعة الجمعية العامة باعتبارها قاعة اجتماعات كبيرة عادية.
    En la retroalimentación recibida del Seminario Nacional se hizo hincapié en las preocupaciones de muchos donantes internacionales acerca de la burocracia y se sugirió que tal vez convendría reducir el número de guardianes mediante un mayor uso de la tecnología. UN وركزت التغذية المرتدة من حلقة العمل الوطنية على الانشغال ببيروقراطية العديد من المانحين الدوليين، وقيل إن من المفيد الحد من عدد حراس الأبواب بزيادة استخدام التكنولوجيا.
    Las iniciativas para reducir el ritmo del cambio climático o adaptarse a él, incluso mediante un mayor uso de energía renovable y el mantenimiento de la cubierta forestal, están estrechamente relacionadas con la erradicación de la pobreza. UN والجهود المبذولة للحد من وتيرة تغير المناخ أو التكيف معه، ولا سيما بزيادة استخدام الطاقة المتجددة وصون الغطاء الحرجي، وثيقة الصلة بالقضاء على الفقر.
    Los representantes permanentes reconocieron las dificultades existentes para mejorar la capacidad en materia de estadística y recomendaron que se hiciera un mayor uso de la tecnología con ese fin. UN وقد أقر الممثلون الدائمون بالتحديات التي تواجه تحسين القدرات الإحصائية وأوصوا بزيادة استخدام التكنولوجيا في هذه المساعي.
    En el párrafo 15, la Asamblea General invitó al Secretario General a que examinase la manera de aumentar la utilización del centro de conferencias de la Comisión Económica para África, teniendo presentes las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes, y le informase al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias. UN وفي الفقرة 15 دعت الجمعية العامة الأمين العام إلى استكشاف السبل الكفيلة بزيادة استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا للمقر، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين عن طريق لجنة المؤتمرات.
    15. Invita al Secretario General a que examine la manera de aumentar la utilización del centro de conferencias de la Comisión Económica para África, teniendo presentes las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes, y le informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias; UN 15 - تدعو الأمين العام إلى استكشاف السبل الكفيلة بزيادة استخدام مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة معايير العمل الأمنية الدنيا للمقر، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    La FNUOS hace lo posible por limitar los gastos de viajes oficiales a los créditos aprobados mediante el aumento del uso de videoconferencias y sistemas de aprendizaje electrónico. UN تعمل القوة جاهدة من أجل الإبقاء على تكاليف السفر في مهام رسمية في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها، وذلك بزيادة استخدام التداول بالفيديو والتعلم الإلكتروني.
    24. Tomar medidas para mejorar el diálogo y la comunicación entre el personal docente y los niños, comunidades y padres de familia romaníes, utilizando más a menudo ayudantes escogidos de entre los romaníes. UN 24- العمل على الوصول إلى اتصال أحسن وحوار أفضل بين موظفي التعليم والأطفال الغجر، وبين مجموعات الغجر والآباءء، بزيادة استخدام مساعدين من بين الغجر.
    La Junta recomienda que la Tesorería, en coordinación con la División de Contaduría General y el Servicio de Cuotas, considere la posibilidad de reducir el número de cuentas bancarias haciendo mayor uso del Sistema de Control Integrado para el Procesamiento de las Operaciones. UN 415 - ويوصي المجلس الخزانة بأن تقوم، بالتنسيق مع شعبة الحسابات ودائرة الاشتراكات، بالنظر في خفض عدد الحسابات المصرفية بزيادة استخدام النظام المتكامل لمراقبة سير العمليات.
    La labor que se llevará a cabo en el marco del subprograma 7 contribuirá también al logro previsto a nivel del PNUMA de utilizar más los conocimientos científicos en la ejecución de programa de trabajo y presupuesto del PNUMA y a un número de logros previstos en subprogramas temáticos que dependen de la disponibilidad y la calidad de la información ambiental. UN وسوف يسهم العمل في إطار البرنامج الفرعي 7 في الإنجاز المتوقع المؤسسي لبرنامج البيئة المتعلق بزيادة استخدام جوانب العلم الموثوق بها في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لبرنامج البيئة وفي عدد من الإنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية المواضيعية التي تعتمد على توافر المعلومات البيئية وجودتها.
    También se identifican problemas concretos relacionados con el creciente uso de componentes comerciales para fabricar artefactos explosivos improvisados, que originan el 80% de las bajas de las fuerzas nacionales afganas y son uno de los instrumentos más mortíferos empleados por los talibanes contra la población civil. UN ويحدد أيضا تحديات معينة ترتبط بزيادة استخدام المكونات التجارية في الأجهزة المتفجرة المرتجلة، التي هــي سبب 80 فــي المائــة من الخسائــر البشريــة التي تتكبدها القوات الوطنية الأفغانية وأداة هامة تستخدمها حركة طالبان لقتل المدنيين.
    La difusión de los datos e información, conocimientos técnicos, tecnologías y experiencias comprobadas se ha visto fomentada por la creciente utilización de las redes basadas en la Internet y CD - ROM. UN 7 - إن نشر البيانات والمعلومات والمعرفة والتكنولوجيات التي ثبتت جدواها قد تعزز بزيادة استخدام الشبكات المقامة على الإنترنت واستعمال الأقراص المدمجة.
    Ahora bien, aunque el aumento de la utilización de maquinarias y sustancias como plaguicidas y productos químicos utilizados en la agricultura desde el periodo de la germinación acrece la productividad de la agricultura, sus consecuencias negativas en el entorno se multiplican si se utilizan en exceso. UN على أنه في الوقت الذي ازدادت فيه إنتاجية الزراعة بزيادة استخدام اﻵلات والمواد مثل اﻷسمدة والكيميائيات الزراعية منذ فترة النمو الكبير، فقد ازداد أثرها الضار على البيئة عند استخدامها بإفراط.
    En ese contexto, el PNUD estaba incrementando el empleo de la modalidad de ejecución nacional, lo que contribuía en gran medida al desarrollo de la capacidad nacional. UN وفي هذا السياق، يقوم البرنامج الإنمائي بزيادة استخدام طريقة التنفيذ الوطني، مما يسهم إلى حد كبير في بناء القدرات الوطنية.
    c) Preparar algunos textos legislativos correspondientes a una o más esferas temáticas mediante una mayor utilización de métodos de trabajo oficiosos; y UN (ج) الاضطلاع ببعض أعمال التطوير التشريعي في مجال مواضيعي واحد أو أكثر بزيادة استخدام طرائق العمل غير الرسمية؛ و/أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more