"بزيادة التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • una mayor cooperación
        
    • aumento de la cooperación
        
    • intensificar la cooperación
        
    • aumentar la cooperación
        
    • intensificación de la colaboración
        
    • creciente cooperación
        
    • mayor colaboración
        
    • aumento de la interacción
        
    • intensificación de la cooperación
        
    • incrementar la cooperación
        
    • fortalecimiento de la cooperación
        
    • una cooperación más
        
    • aumentado la cooperación
        
    • aumentara la cooperación
        
    • que aumenten la cooperación
        
    para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. UN ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية.
    El Comité Provisional del FMI ha decidido intervenir en mayor medida en las situaciones creadas después de los conflictos, entre otras cosas, mediante una mayor cooperación con las Naciones Unidas. UN وقررت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي توسيع نطاق دورها في أوضاع ما بعد الصراع من خلال القيام، في جملة أمور، بزيادة التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    La Unión vería con agrado el aumento de la cooperación regional y subregional para el desarrollo y la integración de los países africanos. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بزيادة التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والتكامل بين البلدان اﻷفريقية.
    Las organizaciones participantes se comprometieron a intensificar la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción, las cuales planteaban una amenaza para la seguridad humana. UN وتعهدت المنظمتان المشاركتان بزيادة التعاون لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد لأنهما يمثلان تهديدا للأمن البشري.
    Se consideró que las medidas para aumentar la cooperación eran complementarias del proceso de reforma de la estructura financiera internacional. UN واعتبر أن التدابير المتعلقة بزيادة التعاون مكملة لعملية إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Los miembros celebraron la intensificación de la colaboración entre la sociedad civil y la Conferencia de conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia. UN ورحب الأعضاء بزيادة التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقاً للمقررات التي اتخذها المؤتمر.
    También acoge con beneplácito la creciente cooperación con las organizaciones de la región. UN ورحب أيضا بزيادة التعاون مع المنظمات في المنطقة.
    Una delegación mencionó que era indispensable que el ajuste fuera acompañado de una mayor cooperación interinstitucional entre los donantes. UN وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة إلى أن تكون عمليات التكيف مشفوعة بزيادة التعاون المشترك بين الوكالات والمانحين.
    Una delegación mencionó que era indispensable que el ajuste fuera acompañado de una mayor cooperación interinstitucional entre los donantes. UN وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة إلى أن تكون عمليات التكيف مشفوعة بزيادة التعاون المشترك بين الوكالات والمانحين.
    En la reunión también se pidió una mayor cooperación para apoyar las actividades internacionales de remoción de minas. UN كما طالبت بزيادة التعاون في دعم جهود المجتمع الدولي في إزالة اﻷلغام.
    En ese contexto, se acoge con beneplácito el aumento de la cooperación con el sector privado. UN ورحب في هذا السياق بزيادة التعاون مع القطاع الخاص.
    Otros muchos grupos se han sumado a la Unión Europea para pedir un aumento de la cooperación en la esfera del control de las transferencias en el marco del Programa de Acción. UN وقد شاركت مجموعات أخرى عديدة الاتحاد الأوروبي في المطالبة بزيادة التعاون بشأن ضوابط النقل في إطار برنامج العمل.
    Otro representante acogió complacido el aumento de la cooperación entre el PNUMA y ONU-Hábitat, pero dijo que debía lograrse también una interacción más estrecha entre el Comité de Representantes Permanentes de las dos organizaciones. UN ورحب ممثل آخر بزيادة التعاون فيما بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ولكنه قال إنه ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً تفاعلاً أوثق بين لجنة الممثلين الدائمين والمنظمتين.
    Tales factores refuerzan aún más la necesidad de intensificar la cooperación internacional. UN وليس من شأن هذه العوامل إلا أن تعزز المطالبة بزيادة التعاون المتعدد الأطراف.
    Esas medidas permitirían intensificar la cooperación internacional, disminuir los costos de transacción y promover la eficiencia en la utilización de la capacidad y la actividad existentes. UN تبشر هذه الخطوات بزيادة التعاون الدولي، وخفض تكاليف المعاملات والاستفادة الأكثر فعالية من القدرات والأنشطة الموجودة.
    Estamos completamente de acuerdo en que la Secretaría y los organismos de las Naciones Unidas deberían aumentar la cooperación en la esfera de la promoción de instituciones y de gobiernos, en especial mediante el afianzamiento de la capacidad de las instituciones democráticas. UN ونوافق بقوة على قيام اﻷمانة العامة ووكالات اﻷمم المتحدة بزيادة التعاون في مجال بناء المؤسسات والحكم، وبخاصة من خلال دعم القدرة على بناء المؤسسات الديمقراطية.
    Los miembros celebraron la intensificación de la colaboración entre la sociedad civil y la Conferencia de conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia. UN ورحب الأعضاء بزيادة التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقاً للمقررات التي اتخذها المؤتمر.
    Encomió la creciente cooperación con otras organizaciones internacionales en la esfera del comercio y el desarrollo, en particular por lo que se refería al Programa integrado para África, y dijo que su Grupo esperaba que se realizase una pronta evaluación de ese programa. UN وأشاد بزيادة التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى في ميدان التجارة والتنمية، خاصة فيما يتعلق بالبرنامج المتكامل ﻷفريقيا، وقال إن مجموعته تتطلع إلى تقييم مبكر لهذا البرنامج.
    Se expresó interés en una mayor colaboración a ese respecto entre la UNCTAD y otros organismos, a fin de ayudar más eficazmente a los países sin litoral y de tránsito. UN وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Acogiendo con satisfacción el aumento de la interacción entre la sociedad civil y la Conferencia de Desarme en su período de sesiones de 2009 de acuerdo con las decisiones adoptadas por la Conferencia, UN وإذ ترحب بزيادة التعاون بين المجتمع المدني والمؤتمر في دورته لعام 2009 وفقا للمقررات التي اتخذها المؤتمر،
    La intensificación de la cooperación Sur-Sur permitiría acceder a información muy útil y aseguraría la utilización de las tecnologías adecuadas. UN ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة.
    El desarrollo industrial sostenible será posible sólo con el compromiso de la comunidad internacional de incrementar la cooperación. UN وقال إن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة لن يكون ممكنا إلا بالتزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون.
    Además, los esfuerzos nacionales han de complementarse por el fortalecimiento de la cooperación internacional, la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. UN وسيتعين تكميل الجهود الوطنية بزيادة التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    El 34º período de sesiones del CPC ha reflejado una transición de la reforma a la consolidación, complementada con una cooperación más estrecha entre el CPC y la Secretaría, testimonio de lo cual es la franca documentación. UN وقد عكست الدورة الرابعة والثلاثون للجنة البرنامج والتنسيق مرحلة انتقال من اﻹصلاح إلى التوحيد، استكملت بزيادة التعاون بين لجنة البرنامج والتنسيق واﻷمانة العامة كما ينعكس ذلك في الوثائق الصريحة.
    En cuanto a la región del Pacífico, me complace observar que ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، يسعدني أن أنوه بزيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Pidió que se aumentara la cooperación regional, se armonizaran y adaptaran los enfoques y se crearan nuevas alianzas. UN وطالب بزيادة التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي وتكييف النهج والشراكات الجديدة.
    A tal fin, se les insta a que aumenten la cooperación con otras actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ولتحقيق ذلك، فإنهما مطالبان بزيادة التعاون مع اﻷنشطة اﻹنمائية اﻷخرى التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more