para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. | UN | ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية. |
El Comité Provisional del FMI ha decidido intervenir en mayor medida en las situaciones creadas después de los conflictos, entre otras cosas, mediante una mayor cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وقررت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي توسيع نطاق دورها في أوضاع ما بعد الصراع من خلال القيام، في جملة أمور، بزيادة التعاون مع اﻷمم المتحدة. |
La Unión vería con agrado el aumento de la cooperación regional y subregional para el desarrollo y la integración de los países africanos. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بزيادة التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والتكامل بين البلدان اﻷفريقية. |
Las organizaciones participantes se comprometieron a intensificar la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción, las cuales planteaban una amenaza para la seguridad humana. | UN | وتعهدت المنظمتان المشاركتان بزيادة التعاون لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد لأنهما يمثلان تهديدا للأمن البشري. |
Se consideró que las medidas para aumentar la cooperación eran complementarias del proceso de reforma de la estructura financiera internacional. | UN | واعتبر أن التدابير المتعلقة بزيادة التعاون مكملة لعملية إصلاح الهياكل المالية الدولية. |
Los miembros celebraron la intensificación de la colaboración entre la sociedad civil y la Conferencia de conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia. | UN | ورحب الأعضاء بزيادة التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقاً للمقررات التي اتخذها المؤتمر. |
También acoge con beneplácito la creciente cooperación con las organizaciones de la región. | UN | ورحب أيضا بزيادة التعاون مع المنظمات في المنطقة. |
Una delegación mencionó que era indispensable que el ajuste fuera acompañado de una mayor cooperación interinstitucional entre los donantes. | UN | وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة إلى أن تكون عمليات التكيف مشفوعة بزيادة التعاون المشترك بين الوكالات والمانحين. |
Una delegación mencionó que era indispensable que el ajuste fuera acompañado de una mayor cooperación interinstitucional entre los donantes. | UN | وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة إلى أن تكون عمليات التكيف مشفوعة بزيادة التعاون المشترك بين الوكالات والمانحين. |
En la reunión también se pidió una mayor cooperación para apoyar las actividades internacionales de remoción de minas. | UN | كما طالبت بزيادة التعاون في دعم جهود المجتمع الدولي في إزالة اﻷلغام. |
En ese contexto, se acoge con beneplácito el aumento de la cooperación con el sector privado. | UN | ورحب في هذا السياق بزيادة التعاون مع القطاع الخاص. |
Otros muchos grupos se han sumado a la Unión Europea para pedir un aumento de la cooperación en la esfera del control de las transferencias en el marco del Programa de Acción. | UN | وقد شاركت مجموعات أخرى عديدة الاتحاد الأوروبي في المطالبة بزيادة التعاون بشأن ضوابط النقل في إطار برنامج العمل. |
Otro representante acogió complacido el aumento de la cooperación entre el PNUMA y ONU-Hábitat, pero dijo que debía lograrse también una interacción más estrecha entre el Comité de Representantes Permanentes de las dos organizaciones. | UN | ورحب ممثل آخر بزيادة التعاون فيما بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ولكنه قال إنه ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً تفاعلاً أوثق بين لجنة الممثلين الدائمين والمنظمتين. |
Tales factores refuerzan aún más la necesidad de intensificar la cooperación internacional. | UN | وليس من شأن هذه العوامل إلا أن تعزز المطالبة بزيادة التعاون المتعدد الأطراف. |
Esas medidas permitirían intensificar la cooperación internacional, disminuir los costos de transacción y promover la eficiencia en la utilización de la capacidad y la actividad existentes. | UN | تبشر هذه الخطوات بزيادة التعاون الدولي، وخفض تكاليف المعاملات والاستفادة الأكثر فعالية من القدرات والأنشطة الموجودة. |
Estamos completamente de acuerdo en que la Secretaría y los organismos de las Naciones Unidas deberían aumentar la cooperación en la esfera de la promoción de instituciones y de gobiernos, en especial mediante el afianzamiento de la capacidad de las instituciones democráticas. | UN | ونوافق بقوة على قيام اﻷمانة العامة ووكالات اﻷمم المتحدة بزيادة التعاون في مجال بناء المؤسسات والحكم، وبخاصة من خلال دعم القدرة على بناء المؤسسات الديمقراطية. |
Los miembros celebraron la intensificación de la colaboración entre la sociedad civil y la Conferencia de conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia. | UN | ورحب الأعضاء بزيادة التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح وفقاً للمقررات التي اتخذها المؤتمر. |
Encomió la creciente cooperación con otras organizaciones internacionales en la esfera del comercio y el desarrollo, en particular por lo que se refería al Programa integrado para África, y dijo que su Grupo esperaba que se realizase una pronta evaluación de ese programa. | UN | وأشاد بزيادة التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى في ميدان التجارة والتنمية، خاصة فيما يتعلق بالبرنامج المتكامل ﻷفريقيا، وقال إن مجموعته تتطلع إلى تقييم مبكر لهذا البرنامج. |
Se expresó interés en una mayor colaboración a ese respecto entre la UNCTAD y otros organismos, a fin de ayudar más eficazmente a los países sin litoral y de tránsito. | UN | وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Acogiendo con satisfacción el aumento de la interacción entre la sociedad civil y la Conferencia de Desarme en su período de sesiones de 2009 de acuerdo con las decisiones adoptadas por la Conferencia, | UN | وإذ ترحب بزيادة التعاون بين المجتمع المدني والمؤتمر في دورته لعام 2009 وفقا للمقررات التي اتخذها المؤتمر، |
La intensificación de la cooperación Sur-Sur permitiría acceder a información muy útil y aseguraría la utilización de las tecnologías adecuadas. | UN | ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة. |
El desarrollo industrial sostenible será posible sólo con el compromiso de la comunidad internacional de incrementar la cooperación. | UN | وقال إن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة لن يكون ممكنا إلا بالتزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون. |
Además, los esfuerzos nacionales han de complementarse por el fortalecimiento de la cooperación internacional, la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. | UN | وسيتعين تكميل الجهود الوطنية بزيادة التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
El 34º período de sesiones del CPC ha reflejado una transición de la reforma a la consolidación, complementada con una cooperación más estrecha entre el CPC y la Secretaría, testimonio de lo cual es la franca documentación. | UN | وقد عكست الدورة الرابعة والثلاثون للجنة البرنامج والتنسيق مرحلة انتقال من اﻹصلاح إلى التوحيد، استكملت بزيادة التعاون بين لجنة البرنامج والتنسيق واﻷمانة العامة كما ينعكس ذلك في الوثائق الصريحة. |
En cuanto a la región del Pacífico, me complace observar que ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، يسعدني أن أنوه بزيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ. |
Pidió que se aumentara la cooperación regional, se armonizaran y adaptaran los enfoques y se crearan nuevas alianzas. | UN | وطالب بزيادة التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي وتكييف النهج والشراكات الجديدة. |
A tal fin, se les insta a que aumenten la cooperación con otras actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ولتحقيق ذلك، فإنهما مطالبان بزيادة التعاون مع اﻷنشطة اﻹنمائية اﻷخرى التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |