"بزيادة الشفافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayor transparencia
        
    • aumentar la transparencia
        
    • aumento de la transparencia
        
    • aumenten la transparencia
        
    • más transparencia
        
    Georgia acoge con beneplácito la mayor transparencia en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN وترحب جورجيا بزيادة الشفافية في مناقشات مجلس الأمن.
    Esa atmósfera también mejoraría con una mayor transparencia en los gastos militares. UN ويمكن أيضا تعزيز مثل هذه البيئة بزيادة الشفافية في النفقات العسكرية.
    Muchos Estados partes acogieron favorablemente la mayor transparencia demostrada por algunos Estados poseedores de armas nucleares, por ejemplo al revelar el número total de armas nucleares que poseían. UN ورحب العديد من الدول الأطراف بزيادة الشفافية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بوسائل منها الكشف عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي تمتلكها.
    Recomienda aumentar la transparencia por los siguientes medios: UN كما توصي بزيادة الشفافية عن طريق ما يلي:
    Los legisladores incorporaron las recomendaciones del Comité al proyecto de ley sobre aumento de la transparencia y rendición de cuentas en el sector UN وضمّ المشرّعون توصيات اللجنة في مشروع القانون المتعلق بزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع
    También es preciso que las instituciones financieras aumenten la transparencia. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    Se dijo también que ese mecanismo podría ser útil para las Partes Contratantes que pudieran modificar en el futuro su enfoque respecto de una mayor transparencia. UN وقيل كذلك إنَّ هذه الآلية قد تكون أداة مفيدة للأطراف المتعاقدة التي يمكن أن تغير سياساتها فيما يتعلق بزيادة الشفافية في المستقبل.
    Con respecto a una mayor transparencia en los procesos de toma de decisiones en el seno del Consejo, en el comunicado de El Cairo se insta a un aumento del número de las sesiones oficiales y oficiosas antes de la adopción de decisiones, lo que permitiría una mayor participación. UN وفيما يتعلق بزيادة الشفافية في إجراءات اتخاذ القرار في المجلس، طالب بيان القاهرة بزيادة عدد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية على السواء قبل اعتماد القرارات، مما يسمح بمشاركة أوسع نطاقا.
    Esperamos que el informe a presentarse el próximo año pueda reflejar cambios sustanciales en cuanto a una mayor transparencia de los trabajos del Consejo y una mayor democratización en las decisiones adoptadas dentro del seno de ese organismo. UN ونأمل أن يتضمن التقرير الذي يقدم في العام المقبل تغييرات كبيرة فيما يتعلق بزيادة الشفافية في أعمال المجلس وتحقيق قدر أكبر من الديمقراطية في صنع قراراته.
    Al adherirse a este consenso, varias delegaciones afirmaron que las tranquilizaban las propuestas destinadas a lograr una mayor transparencia en las presentaciones presupuestarias y los mecanismos encaminados a garantizar un mayor grado de control y supervisión. UN ومما طمأن بعض الوفود ودفعها إلى الانضمام إلى توافق اﻵراء تلك الاقتراحات المتعلقة بزيادة الشفافية في عرض الميزانية وباﻵليات الكفيلة بتحقيق مزيد من الاشراف.
    El interés de que haya una mayor transparencia sólo se podrá satisfacer plenamente cuando los Estados Miembros de la Organización puedan observar todas las labores del Consejo de Seguridad. UN والاهتمام بزيادة الشفافية لا يمكن الاستجابة له بالكامل ما لم تتمكن الدول اﻷعضاء في المنظمة من مراقبة جميع أعمال مجلس اﻷمن.
    Por conducto de su labor de asesoramiento y asistencia técnica, el FMI ha procurado mejorar la gestión de los asuntos públicos mediante, entre otras cosas, una mayor transparencia y responsabilidad en la formulación y aplicación de todos los aspectos de la política económica. UN وسعى الصندوق، من خلال المشورة والمساعدة التقنية اللتين يقدمهما، إلى تحسين اﻹدارة، من خلال القيام في جملة أمور، بزيادة الشفافية والمساءلة في وضع وتنفيذ جميع جوانب السياسة الاقتصادية.
    Al respecto, Sudáfrica expresa su satisfacción ante la declaración, formulada por todos los Jefes de Estado y de Gobierno durante la Cumbre del Milenio, de que coordinarían medidas para poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, en especial otorgando mayor transparencia a las transferencias de armas y apoyando las medidas de desarme regional. UN ويعرب جنوب أفريقيا في هذا الصدد عن ترحيبه بإعلان جميع رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية عن اعتزامهم القيام بعمل متضافر لوضع حد للاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بزيادة الشفافية في عمليات نقل الأسلحة وبدعم تدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Sólo mediante una mayor transparencia y mejores controles sobre el comercio lícito de armas podrá la comunidad internacional restringir de manera efectiva el comercio ilícito de armas. UN ولن يتمكن المجتمع الدولي من كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة بشكل فعال إلا بزيادة الشفافية وتحسين ضوابط تجارة الأسلحة المشروعة.
    Esas regulaciones fomentan la obtención de mejores resultados al aumentar la transparencia y la rendición de cuentas democrática. UN وتعزز هذه الأنظمة تحسين الأداء بزيادة الشفافية والمساءلة الديمقراطية.
    Las estimaciones de precios mejorarían al aumentar la transparencia de los datos disponibles. UN وينبغي أن تتحسن تقديرات الأسعار بزيادة الشفافية في إتاحة البيانات.
    Con el mismo objetivo de aumentar la transparencia, la Argentina impulsó un mecanismo de consultas e información entre el Consejo y los países contribuyentes de tropas. UN وقد سعت اﻷرجنتين، وهي تضع نفس الهدف الخاص بزيادة الشفافية نصب أعينها، إلى تشجيع قيام آلية للمشاورات وتبادل المعلومات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Esto, junto con un aumento de la transparencia, la responsabilidad y el buen gobierno, sentaría las bases para un desarrollo sostenible a largo plazo. UN ورأى أن من شأن ذلك، مقترنا بزيادة الشفافية والمساءلة والحكم السليم، أن يرسي اﻷساس اللازم للتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    Resulta grato observar que las medidas recomendadas por los organismos de supervisión han producido resultados, particularmente por lo que respecta al aumento de la transparencia, de la competitividad y de la equidad. UN وقال إنه يسره أن التدابير التي أوصت بها هيئات المراقبة قد أسفرت عن نتائج، لا سيما فيما يتعلق بزيادة الشفافية والقدرة التنافسية واﻹنصاف.
    También es preciso que las instituciones financieras aumenten la transparencia. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    En términos generales, lo que todos piden es más transparencia y apertura en la labor del Consejo. UN وبوجه عام يطالب الجميع بزيادة الشفافية والانفتاح في عمل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more