"بزيادة قدرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aumento de
        
    • un aumento del
        
    • lo que representa un aumento
        
    • un incremento del
        
    • es decir
        
    • lo que supone un aumento
        
    • un incremento de
        
    Actualmente hay 3.200.000 niños que asisten a la escuela, con un aumento de 1.300.000 respecto del año pasado. UN واليوم، ينتظم في المدارس ٣,٢ مليون طفل، بزيادة قدرها ١,٣ مليون طفل من العام الماضي.
    Las llegadas de turistas por vía aérea ascendieron a 412.473, lo cual constituía un aumento de 37.976 personas, o sea el 9,2%, en relación con el año anterior. UN وبلغ عدد السياح الوافدين جوا ٤٧٣ ٤١٢ بزيادة قدرها ٩٧٦ ٣٧ أو ٩,٢ في المائة عن السنة السابقة.
    Gastos efectivos proyectados para 2012, aplicando un aumento del 5% con respecto a los gastos efectivos de 2010 UN الأرقام الفعلية المتوقعة لعام 2012 بزيادة قدرها 5 في المائة مقارنة بالأرقام الفعلية لعام 2010
    Se presentaron 33.791 solicitudes, lo que representa un aumento del 208% con respecto a 2010. UN وكان هنالك 791 33 طلبا، بزيادة قدرها 208 في المائة مقارنة بعام 2010.
    Según el censo de 1996, había 236.397 personas en parejas de hecho, lo que suponía un incremento del 46% respecto de la cifra dada por el censo de 1991. UN تبين من تعداد عام ١٩٩٦ أن ٣٩٧ ٢٣٦ شخصا يعيشون علاقات بحكم الوضع القائم بزيادة قدرها ٤٦ في المائة عن عددهم في تعداد عام ١٩٩١.
    El número de llegadas de pasajeros de cruceros ascendió a 153.944, es decir que aumentó en 22.938, o sea un 17,4%, en relación con 1992. UN وارتفع عدد المسافرين بالسفن السياحية إلى ٩٤٤ ١٥٣ شخصا بزيادة قدرها ٩٣٨ ٢٢ شخصا أو ١٧,٤ في المائة على سنة ١٩٩٢.
    Los gastos reales ascienden a 14 millones de dólares, lo que supone un aumento de 5,5 millones. UN وبلغت التكاليف الفعلية عام 1999، 14.0 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 5.5 مليون دولار.
    Se calcula que las necesidades de importación de cereales, principalmente trigo, en 1994 ascenderán a 1,7 millones de toneladas, o sea un aumento de alrededor del 10% con respecto a 1993. UN وتُقدر الاحتياجات من واردات الحبوب لعام ١٩٩٤، وأساسا القمح، ﺑ ٧,١ مليون طن، أي بزيادة قدرها ١٠ في المائة على عام ١٩٩٣.
    Veinte años después, en 1980, esta proporción sólo había aumentado a un 0,85%, un aumento de un quinto de punto porcentual. UN وبعد مرور عشرين عاما على ذلك، أي، في ٩٨٠١ ارتفعت تلك الحصة إلى ٠,٨٥ في المائة فقط، بزيادة قدرها ٠,٢٠.
    Según la proyección actual, se dispondría de 910 millones de dólares, lo que entraña un aumento de 115 millones de dólares. UN ومن المتوقع اﻵن أن يصل الى ٩١٠ ملايين دولار، أي بزيادة قدرها ١١٥ مليون دولار.
    Las estimaciones preliminares indican que el costo final del proyecto será de 114.213.588 dólares, lo que entraña un aumento de 6.636.688 dólares respecto de la suma aprobada en la actualidad, que es de 107.576.900 dólares. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن التكلفة النهائية للمشروع ستبلغ ٥٨٨ ٢١٣ ١١٤ دولارا، بزيادة قدرها ٦٨٨ ٦٣٦ ٦ دولارا عن المستوى الحالي الموافق عليه للمشروع وهو ٩٠٠ ٥٧٦ ١٠٧ دولار.
    En ese presupuesto se autorizaron 772 puestos, un aumento de 190 puestos en relación con el nivel autorizado para 1998. UN وفي هذه الميزانية بلغ عدد الوظائف المأذون بها ٧٧٢ وظيفة، أي بزيادة قدرها ١٩٠ وظيفة على المستوى المأذون به لعام ١٩٩٨.
    En el Riksdag las mujeres ocupan 43% de los escaños, lo que representa un aumento de 3% respecto de 1994. UN وفي الريكسداغ، تشغل النساء 43 في المائة من المقاعد، أي بزيادة قدرها 3 في المائة عنها في عام 1994.
    Se presentaron al examen 4.426 candidatos en total, lo que representó un aumento del 81%. UN ودخل الامتحان ما مجموعه 426 4 مرشحا، أي بزيادة قدرها 81 في المائة.
    Ha habido un aumento del 6% en la tasa de suicidios de hombres. Open Subtitles كان هناك أي بزيادة قدرها 6٪ في معدل الانتحار بين الرجال.
    En 1993 se otorgaron 82 becas de la UNU, lo que representa un aumento del 51% en comparación con 1992. UN واﻷنشطة التدريبية التي تقوم بها منحت جامعة اﻷمم المتحدة ٨٢ زمالة في عام ١٩٩٣ بزيادة قدرها ٥١ في المائة عن عام ١٩٩٢.
    La cifra correspondiente a los abortos inminentes fue del 2,6% en 1989 y el 6,2% en 1994, o un aumento del 136%. UN وكانت نسبة وقوع اﻹجهاض ٢,٦ في المائة في عام ١٩٨٩ فارتفعت الى ٦,٢ في المائة في عام ١٩٩٤، بزيادة قدرها ١٣٦ في المائة.
    El total de las contribuciones prometidas por 105 gobiernos en 1992 ascendió a 233,8 millones de dólares, lo que representa un aumento en dólares de 13,1 millones, es decir, un 5,9% respecto de los 220,7 millones de dólares prometidos en 1991. UN ووصل مجموع التبرعات التي أعلنت عنها ١٠٥ حكومات في عام ١٩٩٢ إلى ٢٣٣,٨ مليون دولار، بزيادة قدرها ١٣,١ مليون دولار بالقيمة الدولارية، أي بنسبة ٥,٩ في المائة عن تبرعات عام ١٩٩١ وقدرها ٢٢٠,٧ مليون دولار.
    Las ventas de la empresa ascendieron a 3.898 millones de libras sirias en 1997, frente a 3.733 millones en 1996, lo que representa un incremento del 4%. UN وفي عام 1997 بلغت مبيعات الشركة 898 3 مليون ليرة مقابل 733 3 مليون ليرة لعام 1996 بزيادة قدرها 4 في المائة.
    A consecuencia de ello, en 1992 hubo que importar 248.800 toneladas de cereales, es decir, un 80% más que en el año anterior. UN ونتيجة لذلك، استورد ٨٠٠ ٢٤٨ طن من الحبوب في عام ١٩٩٢، أي بزيادة قدرها ٨٠ في المائة عن السنة الماضية.
    En 2001 visitó el Territorio un total de 165.192 turistas, lo que supone un aumento del 11% respecto al año anterior. UN فقد زار الإقليم في عام 2001 ما مجموعه 192 165 سائحا أي بزيادة قدرها 11 في المائة مقارنة بالعام الماضي.
    Las contribuciones totales alcanzaron los 911,6 millones de dólares, que supone un incremento de 142,6 millones con respecto a 1998. UN وبلغ مجموع المساهمات 911.6 مليون دولار أمريكي أي بزيادة قدرها 142.6 مليون دولار أمريكي مقارنة مع عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more