"بزيادة نسبتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aumento del
        
    • un incremento del
        
    • lo que representaba un aumento
        
    • aumentó un
        
    • lo que supone un aumento
        
    En 1996 se invirtió en 48 países miembros un total de 1.160,3 millones de dólares, lo que representa un aumento del 6,1%. UN ففي عام ١٩٩٦، استثمر ما مجموعه ١٦٠,٣ ١ مليون دولار، بزيادة نسبتها ٦,١ في المائة، من ٤٨ بلدا عضوا.
    En 2002, la producción alcanzó los 7,7 millones de toneladas, lo que representó un aumento del 30% en comparación con 2001. UN وفي سنة 2002، بلغ الإنتاج 7.7 ملايين طن متري، أي بزيادة نسبتها 30 في المائة مقارنة بسنة 2001.
    Se prevé un volumen de tarjetas de 96 millones. Esto representa un aumento del 2,1% con respecto a la estimación de 2007. UN ويتوقع أن يبلغ حجم البطاقات 96 مليون بطاقة، أي بزيادة نسبتها 2.1 في المائة عن آخر تقديرات عام 2007.
    Ya en junio de 1997 funcionaban 49 grupos con 616 participantes, lo cual representaba un incremento del 40% en comparación con el año anterior. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، كان هناك ٤٩ مجموعة فاعلة تضمﱡ ٦١٦ مشتركا، أي بزيادة نسبتها ٤٠ في المائة عن السنة السابقة.
    Los 17.000 colonos israelíes, que residen en 33 asentamientos, suponen un incremento del 18% desde 1994. UN ففي 33 مستوطنة، يعيش 000 17 مستوطن إسرائيلي، بزيادة نسبتها 18 في المائة منذ عام 1994.
    En 2013 se registraron 91 compañías nuevas de seguros en las Bermudas, lo que representó un aumento del 72%, frente a las 53 empresas registradas en 2012. UN وسُجلت في برمودا 91 شركة تأمين جديدة في عام 2013، بزيادة نسبتها 72 في المائة للمقارنة بـ 53 شركة سجلت في عام 2012.
    La tasa de aceptación fue del 25%, lo que representó un aumento del 6% con respecto al año anterior, y ello se debió principalmente al reconocimiento de solicitantes procedentes de Bosnia. UN وهذه الزيادة في معدل القبول البالغ ٥٢ في المائة، أي بزيادة نسبتها ٦ في المائة عن مستوى السنة السابقة، تُعزى أساساً إلى الاعتراف بملتمسي اللجوء البوسنيين.
    El número de empresas nuevas que se registraron en 1995 ascendió a 2.858, lo que representa un aumento del 9,8% respecto del año anterior. UN وبلغ عدد الشركات الجديدة المسجلة في عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٥٨ ٢ شركة، بزيادة نسبتها ٩,٨ في المائة عن السنة السابقة.
    Se prevé que el número de páginas presentadas para su traducción en 1999 ascenderá, como mínimo, a 62.000, lo cual representa un aumento del 30% con respecto a las cifras actuales y debería entrañar, a su vez. un aumento de 10 traductores. UN وينتظر أن يصل عدد الصفحات المقدمة للترجمة في عام ١٩٩٩ إلى ٠٠٠ ٦٢ صفحة على اﻷقل أي بزيادة نسبتها ٣٠ في المائة مقارنة بالمعدلات الراهنة، مما يعني زيادة في عدد المترجمين التحريريين بنسبة ١٠ في المائة.
    Hasta la fecha, 24 centros de información de las Naciones Unidas han establecido sitios de esas características en la Web, lo que representa un aumento del 50% en relación con las cifras del año anterior. UN وقد أقام ٢٤ مركز إعلام تابع لﻷمم المتحدة مثل هذه المواقع حتى اﻵن، أي بزيادة نسبتها ٥٠ في المائة مقارنة بالسنة الماضية.
    La OCEP estimó la fuerza de trabajo palestina en 585.000 trabajadores en 1998, es decir un aumento del 5,9% frente a 1997. UN وقدر مكتب الإحصاء المركزي الفلسطيني حجم قوة العمل ب000 585 في عام 1998، أي بزيادة نسبتها 5.9 في المائة على عام 1997.
    principales, alcanzarán luego la cifra de 286 millones de dólares en 2004, que representa un aumento del 2%, y de 294 millones en 2005, o sea, un aumento del 3%. UN نسبتها 2 في المائة، وإلى 294 مليون دولار في عام 2005، بزيادة نسبتها 3 في المائة.
    Las contribuciones de los países en que se ejecutan programas ascendieron a 19 millones de dólares en 2003, o sea que se registró un aumento del 36% respecto del nivel de 2002, que fue de 14 millones de dólares. UN ووصلت في عام 2003 المساهمات المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها برنامج إلى 19 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 36 في المائة مقارنة بمستواها الذي وصل في عام 2002 إلى 14 مليون دولار.
    En total, se prestaron 14.308 servicios de asesoramiento y se realizaron 4.715 misiones en apoyo de esos servicios, lo que representa un aumento del 23% con respecto al bienio anterior. UN وإجمالا، تم توفير 308 14 من الخدمات الاستشارية، وتنفيذ 715 4 بعثة لدعم هذه الخدمات الاستشارية، بزيادة نسبتها 23 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    El 43,1% de esas adquisiciones provinieron de países en desarrollo, lo que representó un aumento del 2% respecto de 2004. UN وبلغ نصيب البلدان النامية من هذه المشتريات ما نسبته 43.1 في المائة، بزيادة نسبتها 2 في المائة عن عام 2004.
    En 2006 los tribunales examinaron más de 200 causas civiles, lo que representó un aumento del 50% respecto del año 2000. UN ففي عام 2006، عرض على المحاكم أكثر من 000 200 دعوى مدنية، أي بزيادة نسبتها 50 في المائة مقارنة بعام 2000.
    La Sección de Investigaciones dio entrada a 287 casos nuevos, un incremento del 16% respecto del año anterior. UN وقد تلقى قسم التحقيقات 287 قضية جديدة، أي بزيادة نسبتها 16 في المائة عن السنة السابقة.
    En conjunto, ascienden a un total de 12,2 millones de dólares, un incremento del 4,4%. UN ويبلغ مجموعها 12.2 مليون دولار أو بزيادة نسبتها 4.4 في المائة.
    Se permitió salir de la Franja de Gaza a un total de 18.356 pacientes y acompañantes con objeto de recibir tratamiento médico, un incremento del 5% en comparación con 2010. UN وسمح لما مجموعه 356 18 من المرضى والأفراد المرافقين لهم بالخروج من قطاع غزة للحصول على الرعاية الطبية، بزيادة نسبتها 5 في المائة مقارنة بعام 2010.
    Según una encuesta realizada en 1996 por la Unión de Propietarios Privados, el 26,6% de las firmas privadas era dirigido por mujeres, lo que representaba un aumento de 3,3% con respecto a las cifras correspondientes a 1993. UN وتفيد نتائج دراسة استقصائية أجراها اتحاد أصحاب المشاريع الخاصة في عام ١٩٩٦، أن المرأة تولت قيادة ٢٦,٦ في المائة من الشركات الخاصة، بزيادة نسبتها ٣,٣ في المائة عن أرقام عام ١٩٩٣.
    A fines de 2007 la población de Mongolia era de 2.635.200 habitantes. La tasa de crecimiento aumentó un 1,4% con respecto a la de 2006. UN 28 - وفي نهاية عام 2007، بلغ عدد سكان منغوليا 635.2 2 ألف شخص، بزيادة نسبتها 1.4 في المائة عما كان عليه في عام 2006.
    El UNICEF, cuya atención se centra en el bienestar de la infancia, gastó 2.700 millones de dólares en 2008, lo que supone un aumento del 11% con respecto al nivel de 2007 (2.400 millones de dólares). UN وأنفقت اليونيسيف، التي تركز على رفاه الأطفال، 207 من بلايين الدولارات في عام 2008، بزيادة نسبتها 11 في المائة عن مستوى نفقاتها في عام 2007 البالغ 2.4 من بلايين الدولارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more