"بزيارات غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • visitas sin
        
    • visitas no
        
    La Sección realizaba visitas sin previo aviso a las comisarías de policía e inspeccionaba las instalaciones de detención y los expedientes de los detenidos. UN وقام القطاع بزيارات غير معلنة إلى مراكز الشرطة، بجانب تفتيش مرافق الاحتجاز وفحص سجلات المحتجزين.
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    58. La labor del grupo incluye visitas no restringidas y sin aviso previo a todo detenido. UN ٨٥- وتشمل أعمال هذا الفريق القيام بزيارات غير مقيدة وغير معلن عنها لﻷشخاص المحتجزين.
    El Consejo seguirá realizando visitas no planeadas de antemano a diversas prisiones, y los resultados de esta visita, y de otras que se realicen, se incluirán en el informe anual. UN وسوف يواصل المجلس القيام بزيارات غير مرتبة سلفاً لعدد من السجون، ويدرج نتائج هذه الزيارة والزيارات الأخرى في تقريره السنوي.
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    También desea saber cuál sería el número óptimo de visitas a los Estados Partes al año y si vienen realizándose visitas sin previo aviso a los lugares de detención. UN وتساءل أيضا عن العدد الأمثل للزيارات التي يمكن القيام بها سنويا للدول الأطراف، وعما إذا كان يجري القيام بزيارات غير معلن عنها لأماكن الاحتجاز.
    58. El órgano de inspección también deberá poder efectuar visitas sin previo aviso con el fin de prevenir la tortura y otros malos tratos. UN 58- وينبغي أن تتمكن هيئة التفتيش من القيام بزيارات غير مُعلَنة مسبقاً بهدف منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    La metodología de sus visitas a los países incluye la posibilidad de realizar visitas sin previo anuncio a cualquier lugar de detención y hablar con los detenidos en privado, así como con otras personas u organizaciones pertinentes, además de recibir garantías de las autoridades de que las personas con las que se reúna no serán objeto de ninguna represalia. UN 22 - وقال إن منهجية زياراته القطرية شملت إمكانية القيام بزيارات غير معلنة إلى أي مكان من أماكن الاعتقال والتحدث إلى المعتقلين بصفة شخصية، فضلاً عن أية أشخاص أو منظمات أخرى متصلة بالموضوع، بالإضافة إلى تلقي تأكيدات من السلطات بأن الأشخاص الذين قابلهم لن يتعرضوا لأي شكل من أشكال الانتقام.
    54. El Subcomité recomienda que la información sobre las visitas del MNP tenga carácter confidencial para que puedan realizarse visitas sin previo aviso. UN 54- توصي اللجنة الفرعية بالحفاظ على سرية المعلومات المتعلقة بزيارات الآلية الوقائية الوطنية لكي تتمكن من القيام بزيارات غير معلن عنها.
    Como ejemplo de la labor que se realiza puede citarse un programa continuo de realización de visitas sin previo aviso para evaluar si la dignidad y el respeto de la persona se mantienen en el entorno de la atención de la salud y, en colaboración con la Inspección de Servicios Sociales y de Atención de Gales, se realizan también visitas sin previo aviso a encargados de prestar servicios a personas con dificultades para el aprendizaje. UN وتشمل نماذج العمل في الوقت الراهن القيام ببرنامج متجدد للقيام بزيارات غير معلنة لتقييم ما إذا كان يتم المحافظة على كرامة واحترام الأفراد في بيئة الرعاية الصحية، والعمل مع مفتشية الرعاية والخدمات الاجتماعية في ويلز للقيام بزيارات غير معلنة لمن يقدمون الخدمات للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    Esas facultades comprendían, entre otras cosas, efectuar visitas (sin aviso previo), el derecho a iniciar investigaciones por iniciativa propia (a veces a consecuencia de esas visitas) y examinar denuncias individuales. UN وتشتمل هذه السلطات،في جملة أمور، على القيام بزيارات (غير معلن عنها) والحق في فتح باب التحقيق بمبادرة منهم (في بعض الأحيان كنتيجة لهذه الزيارات) وبحث الشكاوى الفردية.
    El Subcomité observa que en uno de esos informes, la Dirección de Derechos Humanos formuló una recomendación en la que afirmaba que debería dotársele de los recursos necesarios para realizar visitas sin previo aviso a los lugares de detención. UN وهي تلاحظ أن إدارة حقوق الإنسان أصدرت، في أحد هذه التقارير، توصية بوجوب منحها الموارد اللازمة للقيام بزيارات غير معلنة إلى أماكن الاحتجاز().
    c) Prevenir los casos de tortura y malos tratos mediante una vigilancia independiente de los lugares de detención y las instituciones de régimen cerrado, y visitas sin previo aviso a estos lugares, así como mediante la puesta en marcha de programas de formación integrales para el personal de seguridad y la policía; UN (ج) منع وقوع حوادث التعذيب وإساءة المعاملة بإجراء عمليات رصد مستقلة والقيام بزيارات غير معلنة لأماكن الاحتجاز والمؤسسات المغلقة وتنفيذ برامج تدريب شاملة لأفراد الأمن والشرطة؛
    El CPT afirmó que era sorprendente que los fiscales no investigasen por propia iniciativa los malos tratos a detenidos, en especial teniendo en cuenta que hacían visitas sin avisar previamente a los centros policiales y de detención e investigación, durante las cuales supuestamente comprobaban toda la documentación y hablaban en privado con los detenidos. UN وذكرت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أنه من المفاجئ أن المدعين العامين لا يبادرون إلى التحقيق في إساءة معاملة المحتجزين، لا سيما وأنهم يقومون بزيارات غير معلنة إلى مؤسسات الشرطة ومرافق التحقيق مع المحتجزين، ويُفترَض أنهم يفحصون خلالها جميع الوثائق ويتكلمون على انفراد مع المحتجزين(34).
    a) Vele por que los comités de control público puedan realizar visitas sin previo aviso a todos los centros de detención y por que se investiguen todos los casos en que se denuncie que ha habido funcionarios que han obstaculizado esas visitas y se sancione debidamente a los responsables; UN (أ) أن تحرص على أن يتسنى للجان الرقابة العامة القيام بزيارات غير معلنة إلى جميع أماكن الاحتجاز وأن يُحقَّق في جميع الحالات التي يُبلَّغ فيها عن عرقلة موظفين لهذه الزيارات ويعاقَب المسؤولون عن عرقلتها بالشكل المناسب؛
    Las delegaciones del Subcomité han llevado a cabo visitas no anunciadas a lugares de privación de libertad y han mantenido entrevistas en privado con personas privadas de su libertad. UN وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم.
    Las delegaciones del Subcomité han llevado a cabo visitas no anunciadas a lugares de privación de libertad y han mantenido entrevistas en privado con personas privadas de su libertad. UN وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم.
    Las delegaciones del SPT han llevado a cabo visitas no anunciadas a lugares de privación de libertad y han mantenido entrevistas en privado con personas privadas de su libertad. UN وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم.
    A fin de poder reunir pruebas, esos organismos deben estar facultados para llevar a cabo registros por sorpresa o visitas no anunciadas en los locales de los miembros de los cárteles, y para realizar allanamientos e incautarse de los documentos necesarios. UN وكي تتمكَّن سلطات المنافسة من جمع الأدلة، ينبغي أن تكون لديها صلاحية القيام بمداهمات مباغتة أو بزيارات غير معلنة لمقارِّ أعضاء الكارتلات، وصلاحية البحث عن الوثائق اللازمة ومصادرتها.
    El número de productos fue mayor al previsto porque se llevaron a cabo visitas no planeadas a la Oficina Regional de Seguridad Aérea de la BLNU y 2 misiones (FPNUL y UNFICYP) como resultado de las recomendaciones de la OSSI tras la auditoría de la seguridad y supervisión en la aviación UN يعزى ارتفاع الناتج إلى القيام بزيارات غير مقررة إلى المكتب الإقليمي لسلامة الطيران، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وبعثتين (قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص)نتيجة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المنبثقة عن مراجعة سلامة الطيران ومراقبته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more