La autora afirma que ha sido víctima de la violación de los artículos 7 y 9 del Pacto, ya que, a raíz de su anterior encarcelamiento en la República Islámica del Irán a causa de sus actividades políticas, correría un peligro inminente de ser detenida y encarcelada si regresara a su país, donde sería sometida a tortura o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك المادتين 7 و9 من العهد لأن اعتقالها السابق في إيران بسبب أنشطتها السياسية سيعرضها لخطر التوقيف والاعتقال فور إعادتها إلى إيران حيث ستخضع للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
De la información presentada por la autora, el Comité destaca las actividades de ésta en favor de los derechos de la mujer en el Ecuador, y observa, además, que el Estado Parte, aun dudando de la total veracidad de los hechos expuestos por la autora, no niega necesariamente que ésta haya tenido problemas, sin llegar a la tortura, con las autoridades de ese país a causa de sus actividades políticas. | UN | 6-5 ومن خلال المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، تحيط اللجنة علماً بأنشطة هذه الأخيرة من أجل حقوق المرأة في إكوادور. كما تلاحظ أن الدولة الطرف، ولو أنها تعرب عن شكوك حول صحة رواية صاحبة البلاغ الكاملة، إلا أنها لا تنازع بالضرورة كون صاحبة البلاغ ربما واجهت صعوبات مع السلطات الإكوادورية بسبب أنشطتها السياسية. |
246. En su dictamen sobre la comunicación Nº 143/1999 (S. C. c. Dinamarca), el Comité estimó que, si bien no negaba que el autor había tenido problemas con las autoridades del Ecuador a causa de sus actividades políticas, recordó, entre otras cosas, que la autora había desarrollado dichas actividades como miembro de un partido político reconocido en un país que había ratificado la Convención, así como su facultativo artículo 22. | UN | 247- وفي آرائها بشأن البلاغ 143/1999 (س. س. ضد الدانمرك) ذكَّرت اللجنة، بالرغم من أنها لم تنازع في أن صاحبة البلاغ ربما تكون قد تعرضت لصعوبات مع السلطات الإكوادورية بسبب أنشطتها السياسية بعدة أمور منها أن صاحبة البلاغ قد اضطلعت بالأنشطة المذكورة بصفتها أحد أعضاء حزب سياسي مشروع في بلد صدّق على الاتفاقية وكذلك على المادة 22 الاختيارية. |
En 1989 estuvo recluida cuatro meses debido a sus actividades políticas. | UN | وقد احتُجزت في عام 1989 لمدّة أربعة أشهر بسبب أنشطتها السياسية. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
También señala que la autora, que según afirma era objeto de persecución por sus actividades políticas en Etiopía, abandonó el país con un visado de salida válido. | UN | وتوضح أيضاً أن صاحبة الشكوى التي تدعي أنها كانت تتعرض للاضطهاد بسبب أنشطتها السياسية في إثيوبيا قد غادرت البلد بتأشيرة خروج صالحة. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si se la devuelve a Etiopía, ello entrañe un riesgo de malos tratos en razón de sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا. |
4.2 Según el Estado parte, la autora sostiene ante el Comité que correría un riesgo personal, real y grave de ser sometida a tortura si regresara a su país de origen debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
4.2 Según el Estado parte, la autora sostiene ante el Comité que correría un riesgo personal, real y grave de ser sometida a tortura si regresara a su país de origen debido a sus actividades políticas en Suiza. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تحتج أمام اللجنة بأنها ستتعرض لخطر شخصي وفعلي وجدّي للتعذيب في حال إعادتها إلى بلدها الأصلي، وذلك بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا. |
El Estado parte recuerda los hechos de la queja y toma nota del argumento de la autora de que correría un riesgo personal, real y grave de ser sometida a tortura si regresa a Etiopía debido a sus actividades políticas con el FLO. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بوقائع الشكوى وتحيط علماً بدفع صاحبة الشكوى الذي مفاده أنها ستواجه خطراً شخصياً وحقيقياً جسيماً بالتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا، بسبب أنشطتها السياسية في جبهة تحرير أورومو. |
También señala que la autora, que según afirma era objeto de persecución por sus actividades políticas en Etiopía, abandonó el país con un visado de salida válido. | UN | وتوضح أيضاً أن صاحبة الشكوى التي تدعي أنها كانت تتعرض للاضطهاد بسبب أنشطتها السياسية في إثيوبيا قد غادرت البلد بتأشيرة خروج صالحة. |
En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si se la devuelve a Etiopía, ello entrañe un riesgo de malos tratos en razón de sus actividades políticas en Suiza. | UN | وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
La autora afirmaba que, como miembro activo y destacado de la comunidad disidente etíope, corría el riesgo de ser sometida a tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes por las autoridades de Etiopía en razón de sus actividades políticas en Suiza. | UN | وزعمت صاحبة الشكوى أنها ستواجه خطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد السلطات الإثيوبية بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا وبوصفها عضواً من أنشط الأعضاء في حركة المنشقين الإثيوبية في سويسرا. |