"بسبب الأزمة المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • debido a la crisis financiera
        
    • por la crisis financiera
        
    • a causa de la crisis financiera
        
    • como resultado de la crisis financiera
        
    • como consecuencia de la crisis financiera
        
    • a consecuencia de la crisis financiera
        
    • debida a la crisis financiera
        
    • debidas a la crisis financiera
        
    • crisis financiera por
        
    La situación mundial está cambiando rápidamente debido a la crisis financiera y económica. UN إن الوضع العالمي يتغير بسرعة بسبب الأزمة المالية والاقتصادية.
    Hay que conceder importancia al derecho al desarrollo, que los países en desarrollo tienen mayor dificultad para realizar debido a la crisis financiera mundial. UN ويجب تعليق أهمية على الحق في التنمية، التي تجد البلدان النامية صعوبة كبيرة في إعماله بسبب الأزمة المالية العالمية.
    No hay duda de que muchos Estados Miembros están sufriendo dificultades debido a la crisis financiera mundial. UN ومن المُسلم به أن العديد من الدول الأعضاء تعاني من صعوبات بسبب الأزمة المالية العالمية.
    La situación humanitaria se ha visto agravada por la crisis financiera que afecta al Sudán Meridional. UN وتفاقمت الحالة الإنسانية إلى درجة أبعد بسبب الأزمة المالية التي يعاني منها جنوب السودان.
    No obstante, la realidad actual es que las corrientes del sector privado se han reducido drásticamente a causa de la crisis financiera. UN لكن الواقع الحالي هو تراجع كبير في تدفقات القطاع الخاص بسبب الأزمة المالية.
    Por otra parte, El Salvador ha perdido 39.000 empleos como resultado de la crisis financiera. UN ومن جهة أخرى، فقد خسرت السلفادور 000 39 منصب عمل بسبب الأزمة المالية.
    El deterioro de la economía, que ya había comenzado a producirse antes de la separación de los países como consecuencia de la crisis financiera mundial, se vio agravada aún más por la imposición de sanciones económicas. UN وتفاقم التدهور الاقتصادي، الذي كان قد بدأ قبل الانفصال بسبب الأزمة المالية العالمية، نتيجة للجزاءات الاقتصادية.
    El Gobierno de Ucrania también ha adoptado medidas de apoyo a las personas que han perdido su empleo o han sufrido recortes salariales debido a la crisis financiera. UN واتخذت حكومة أوكرانيا كذلك تدابير لدعم الأشخاص الذين فقدوا عملهم أو خُفضت أجورهم بسبب الأزمة المالية.
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta ha aumentado en 64 millones debido a la crisis financiera internacional. UN وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 64 مليون بسبب الأزمة المالية الدولية.
    debido a la crisis financiera mundial, la organización no pudo asistir a las reuniones del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. UN لم تتمكن المنظمة بسبب الأزمة المالية العالمية من حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    En un momento en el que el flete mundial ha disminuido debido a la crisis financiera actual, todo impedimento al uso de las vías de navegación internacionales solamente obstaculizaría aún más el comercio mundial y el crecimiento económico. UN وفي حين أن الشحن العالمي يعاني من التباطؤ بسبب الأزمة المالية الحالية، فإن أية إعاقة لاستخدام الطرق البحرية الدولية لن تؤدي سوى إلى المزيد من العوائق للتجارة الدولية والنمو الاقتصادي.
    Sin embargo, las condiciones internacionales iban a ser extremadamente difíciles en el futuro próximo, debido a la crisis financiera en curso, al cambio climático y a la volatilidad de los precios de los alimentos y los productos básicos. UN إلا أن الظروف الدولية بسبيلها إلى أن تصبح صعبة للغاية في القريب العاجل بسبب الأزمة المالية الراهنة وتغير المناخ وعدم استقرار أسعار الأغذية والسلع الأساسية.
    El Ministerio de Economía decidió aumentar la contribución financiera al PECS, pero la aplicación de esta decisión se retrasó debido a la crisis financiera mundial. UN وقد قرّرت وزارة الاقتصاد زيادة المساهمة المالية المخصّصة لخطة PECS، لكن التنفيذ تأخّر بسبب الأزمة المالية العالمية.
    Sin embargo, las condiciones internacionales iban a ser extremadamente difíciles en el futuro próximo, debido a la crisis financiera en curso, al cambio climático y a la volatilidad de los precios de los alimentos y los productos básicos. UN إلا أن الظروف الدولية بسبيلها إلى أن تصبح صعبة للغاية في القريب العاجل بسبب الأزمة المالية الراهنة وتغير المناخ وعدم استقرار أسعار الأغذية والسلع الأساسية.
    En Indonesia realmente creemos en la reforma democrática, ya que es lo que nos salvó de quedar totalmente destruidos por la crisis financiera asiática de 1997. UN ونحن في إندونيسيا نؤمن إيمانا راسخا بالإصلاح الديمقراطي، لأن ذلك هو ما أنقذنا من الانهيار التام بسبب الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997.
    En los dos años transcurridos desde entonces, la crisis alimentaria se había visto exacerbada por la crisis financiera. UN ولكن بعد سنتين من ذلك، اشتدت حدة الأزمة الغذائية بسبب الأزمة المالية.
    Su situación se veía agravada por la crisis financiera mundial y por el injusto orden económico imperante. UN وقد ازداد الوضع سوءاً بسبب الأزمة المالية العالمية والنظام الاقتصادي الجائر.
    Es probable que las perspectivas de un crecimiento menor a causa de la crisis financiera restrinjan la demanda de consumo de la población más pobre del mundo. UN ويرجح أن يؤدي انخفاض التوقعات المحتملة للنمو بسبب الأزمة المالية إلى تضييق طلب الفقراء على المواد الاستهلاكية.
    15. El Sr. AMOR dice que ha observado que a causa de la crisis financiera algunas actividades se han visto penalizadas y otras no. UN 15- السيد عمر قال إنه لاحظ أن بعض الأنشطة عوقب بسبب الأزمة المالية في حين يعاقب بعضها الآخر.
    Pese a todo ello, el puntual cumplimiento de los compromisos de ayuda, en particular de la asistencia oficial para el desarrollo, reviste importancia crucial y no debe verse afectado como resultado de la crisis financiera mundial. UN غير أن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم المعونة وفقاً للبرامج الزمنية المحدَّدة، وخاصة الالتزامات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، له أهمية حيوية وينبغي عدم الإخلال به بسبب الأزمة المالية العالمية.
    16. Las perspectivas de desarrollo de muchos países en desarrollo han disminuido -en algunos casos en muy gran medida- como consecuencia de la crisis financiera iniciada en el Asia sudoriental. UN 16- تأثرت توقعات التنمية في العديد من البلدان النامية بصورة سلبية - وأصيبت في بعض الحالات بنكسة - بسبب الأزمة المالية التي انطلقت من جنوب شرق آسيا.
    El aumento de esas respuestas a consecuencia de la crisis financiera mundial debería tomarse como una advertencia de que los brotes de xenofobia pueden estar aumentando. UN وينبغي أن يعتبر احتداد ردود الفعل هذه بسبب الأزمة المالية العالمية بمثابة تحذير من تفشي كراهية الأجانب.
    119. Se ha reanudado la publicación del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas después de una interrupción debida a la crisis financiera. UN ١١٩- واستؤنف نشر الحولية القانونية لﻷمم المتحدة بعد انقطاع بسبب اﻷزمة المالية.
    A fin de responder adecuadamente a todas las peticiones dirigidas al Centro por los Estados Miembros, se necesitan mayores recursos financieros, pero la actual crisis financiera por la que atraviesa la Organización hace ese aumento imposible. UN ٤٦ - ولكي تتم الاستجابة المناسبة لجميع المطالب الملقاة على كاهل المركز من قبل الدول اﻷعضاء، نشأت الحاجة الى موارد مالية متزايدة غير متوفرة حاليا بسبب اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more